Serbian: Cyrillic

King James Version

Colossians

4

1Господари! Правду и једнакост чините слугама знајући да и ви имате Господара на небесима.
1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2Да вам се не досади молитва; и стражите у њој са захваљивањем.
2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3Молећи се и за нас уједно да нам Бог отвори врата речи, да проповедамо тајну Христову, за коју сам и свезан,
3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
4Да је јавим као што ми треба говорити.
4That I may make it manifest, as I ought to speak.
5Мудро живите према онима који су напољу, пазећи на време.
5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6Реч ваша да бива свагда у благодати, сољу зачињена, да знате како вам свакоме треба одговарати.
6Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7За мене казаће вам све Тихик љубазни брат и верни слуга и другар у Господу,
7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
8Ког послах к вама за то исто, да разбере ко сте ви, и да утеши срца ваша,
8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9С Онисимом верним и љубазним братом нашим, који је од вас. Они ће вам све казати како је овде.
9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10Поздравља вас Аристарх, који је са мном у сужањству, и Марко, нећак Варнавин, за ког примисте заповести (ако дође к вама, примите га);
10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
11И Исус, прозвани Јуст, који су из обрезања. Ово су једнини моји помагачи у царству Божијем који ми бише утеха.
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
12Поздравља вас Епафрас, који је од вас, слуга Исуса Христа; он се једнако труди за вас у молитвама да будете савршени и испуњени сваком вољом Божијом.
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
13Јер ја сведочим за њега да има велику ревност и бригу за вас и за оне који су у Лаодикији и у Јерапољу.
13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14Поздравља вас Лука лекар љубазни, и Димас.
14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15Поздравите браћу у Лаодикији, и Нимфана и домаћу цркву његову.
15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
16И кад се ова посланица прочита код вас, учините да се прочита и у лаодикијској цркви, и ону што је писана у Лаодикију да и ви прочитате.
16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17И кажите Архипу: Гледај на службу коју си примио у Господу да је довршиш.
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
18Поздрав мојом руком Павловом. Опомињите се мојих окова. Благодат са свима вама. Амин.
18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.