Serbian: Cyrillic

King James Version

Ecclesiastes

12

1Али опомињи се Творца свог у младости својој пре него дођу дани зли и приспеју године, за које ћеш рећи: Нису ми миле;
1Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
2Пре него помркне сунце и видело и месец и звезде, и опет дођу облаци иза дажда,
2While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
3Кад ће дрхтати стражари кућни и погнути се јунаци, и стати млинарице, што их је мало, и потамнети који гледају кроз прозоре,
3In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
4И кад ће се затворити врата с улице, и ослабити звека од млевења, и кад ће се устајати на птичији глас и престати све певачице,
4And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;
5И високог места кад ће се бојати и страшити се на путу, кад ће бадем уцветати и скакавац отежати и жеља проћи, јер човек иде у кућу своју вечну, и покајнице ће ходити по улицама;
5Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
6Пре него се прекине уже сребрно, чаша се златна разбије и распе се ведро на извору и сломи се точак на студенцу,
6Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
7И врати се прах у земљу, како је био, а дух се врати Богу, који га је дао.
7Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
8Таштина над таштинама, вели проповедник, све је таштина.
8Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
9А не само мудар беше проповедник, него још и народ учаше мудрости, и мотрећи и истражујући сложи много прича.
9And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
10Стараше се проповедник да нађе угодне речи, и написа шта је право, речи истине.
10The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
11Речи су мудрих људи као жалци и као клини ударени; речи оних који их сложише дао је један пастир.
11The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
12И тако, сине мој, чувај се оног што је преко овог, јер нема краја састављању многих књига, и много читање умор је телу.
12And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
13Главно је свему што си чуо: Бога се бој, и заповести Његове држи, јер то је све човеку.
13Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
14Јер ће свако дело Бог изнети на суд и сваку тајну, била добра или зла.
14For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.