1Молим вас дакле ја сужањ у Господу, да се владате као што приликује вашем звању у које сте позвани,
1I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2Са сваком понизношћу и кротошћу, с трпљењем, трпећи један другог у љубави,
2With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3Старајући се држати јединство Духа у свези мира;
3Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4Једно тело, један дух, као што сте и позвани у једној нади звања свог.
4There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5Један Господ, једна вера, једно крштење,
5One Lord, one faith, one baptism,
6Један Бог и Отац свих, који је над свима, и кроза све, и у свима нама.
6One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7А свакоме се од нас даде благодат по мери дара Христовог.
7But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
8Зато говори: Изишавши на висину запленио си плен, и даде даре људима.
8Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
9А шта изиђе, шта је, осим да и сиђе у најдоња места земље?
9(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
10Који сиђе то је Онај који и изиђе више свих небеса да испуни све.
10He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
11И Он је дао једне апостоле, а једне пророке, а једне јеванђелисте, а једне пастире и учитеље,
11And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12Да се свети приправе за дело службе, на сазидање тела Христовог;
12For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
13Докле достигнемо сви у јединство вере и познање Сина Божијег, у човека савршеног, у меру раста висине Христове;
13Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14Да не будемо више мала деца, коју љуља и заноси сваки ветар науке, у лажи човечијој, путем преваре;
14That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15Него владајући се по истини у љубави да у свему узрастемо у Ономе који је глава, Христос.
15But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16Из ког је све тело састављено и склопљено сваким зглавком, да једно другом помаже добро по мери сваког уда, и чини да расте тело на поправљање самог себе у љубави.
16From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
17Ово дакле говорим и сведочим у Господу да више не ходите као што ходе и остали незнабошци у празности ума свог,
17This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
18Који имају смисао тамом покривен, и удаљени су од живота Божијег за незнање које је у њима, за окамењење срца својих;
18Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
19Који оставивши поштење предадоше се бесрамности, на чињење сваке нечистоте и лакомства.
19Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
20Али ви тако не познасте Христа;
20But ye have not so learned Christ;
21Јер Га чусте и у Њему се научисте, као што је истина у Исусу,
21If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22Да одбаците, по првом живљењу, старог човека, који се распада у жељама преварљивим;
22That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
23И да се обновите духом ума свог,
23And be renewed in the spirit of your mind;
24И обучете у новог човека, који је саздан по Богу у правди и у светињи истине.
24And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25Зато одбаците лаж, и говорите истину сваки са својим ближњим; јер смо уди један другом.
25Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
26Гневите се и не грешите; сунце да не зађе у гневу вашем.
26Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
27Нити дајте места ђаволу.
27Neither give place to the devil.
28Који је крао више да не краде, него још да се труди, чинећи добро рукама својим да има шта давати потребноме.
28Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
29Никаква рђава реч да не излази из уста ваших, него само шта је добро за напредовање вере, да да благодат онима који слушају.
29Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
30И не ожалошћавајте Светог Духа Божијег, којим сте запечаћени за дан избављења.
30And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
31Свака горчина, и гнев, и љутина, и вика, и хула, да се узме од вас, са сваком пакошћу.
31Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32А будите један другом благи, милостиви, праштајући један другом, као што је и Бог у Христу опростио вама.
32And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.