Serbian: Cyrillic

King James Version

Hosea

12

1Јефрем се храни ветром, и иде за устоком; сваки дан множи лаж и погибао; и хватају веру с Асирцем и носе уље у Мисир.
1Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
2И с Јудом има Господ парбу и походиће Јакова према путевима његовим, платиће му по делима његовим.
2The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3У утроби ухвати за пету брата свог, и у сили својој бори се с Богом;
3He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
4Бори се с анђелом, и надјача; плака, и моли Му се; нађе Га у Ветиљу, и онде говори с нама.
4Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
5Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
5Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
6Ти дакле обрати се к Богу свом, чувај милост и правду, и уздај се вазда у Бога свог.
6Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.
7Трговац је Јефрем, у руци су му мерила лажна, мило му је да чини криво.
7He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
8И говори Јефрем: Баш се обогатих, стекох благо, ни у коме труду мом неће ми наћи неправде која би била грех.
8And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9А ја сам Господ Бог твој од земље мисирске, још ћу ти дати да седиш у шаторима као о празницима.
9And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
10И говорићу преко пророка, и умножићу утваре, и даваћу причу преко пророка.
10I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
11Доиста је Галад безакоње, посташе сама таштина; у Галгалу приносе јунце на жртву, и олтари су им као гомиле камења по браздама на њиви мојој.
11Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12И Јаков побеже у земљу сирску, и Израиљ служи за жену, и за жену чува овце.
12And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
13И пророком изведе Господ Израиља из Мисира, и пророком чува га.
13And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14Јефрем Га љуто разгневи; зато ће оставити на њему крв његову, и вратиће му срамоту његову Господ његов.
14Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him.