1И трећи дан би свадба у Кани галилејској, и онде беше мати Исусова.
1And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2А позван беше и Исус и ученици Његови на свадбу.
2And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
3И кад неста вина, рече мати Исусова Њему: Немају вина.
3And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4Исус јој рече: Шта је мени до тебе жено? Још није дошао мој час.
4Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5Рече мати Његова слугама: Шта год вам рече учините.
5His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
6А онде беше шест водених судова од камена, постављених по обичају јеврејског чишћења, који узимаху по два или по три ведра.
6And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
7Рече им Исус: Напуните судове воде. И напунише их до врха.
7Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
8И рече им: Захватите сад и носите куму. И однесоше.
8And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
9А кад окуси кум од вина које је постало од воде, и не знаше откуда је (а слуге знаху које су захватиле воду), зовну кум женика,
9When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
10И рече му: Сваки човек најпре добро вино износи, а кад се опију онда рђавије; а ти си чувао добро вино досле.
10And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
11Ово учини Исус почетак чудесима у Кани галилејској, и показа славу своју; и ученици Његови вероваше Га.
11This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
12Потом сиђе у Капернаум, Он и мати Његова, и браћа Његова, и ученици Његови, и онде стајаше не много дана.
12After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
13И близу беше пасха јеврејска, и изиђе Исус у Јерусалим.
13And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
14И нађе у цркви где седе они што продаваху волове и овце и голубове, и који новце мењаху.
14And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
15И начинивши бич од узица, изгна све из цркве, и овце и волове; и мењачима просу новце и столове испремета;
15And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
16И рече онима што продаваху голубове: Носите то одавде, и не чините од дома Оца мог дом трговачки.
16And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
17А ученици се Његови опоменуше да у писму стоји: Ревност за кућу Твоју изједе ме.
17And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
18А Јевреји одговарајући рекоше Му: Какав нам знак показујеш, да то можеш чинити?
18Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
19Исус одговори и рече им: Развалите ову цркву, и за три дана ћу је подигнути.
19Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20А Јевреји рекоше: Четрдесет и шест година грађена је ова црква, а ти за три дана да је подигнеш?
20Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
21А Он говораше за цркву тела свог.
21But he spake of the temple of his body.
22А кад уста из мртвих, опоменуше се ученици Његови да ово говораше, и вероваше писму и речи коју рече Исус.
22When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
23А кад беше у Јерусалиму на празник пасхе, многи вероваше у име Његово, видећи чудеса Његова која чињаше.
23Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
24Али Исус не повераваше им себе; јер их све знаше,
24But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,
25И не требаше Му да ко сведочи за човека; јер сам знаше шта беше у човеку.
25And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.