1Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
1A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
2Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
2The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
3Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
3A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
4By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
5Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
5Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
6Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
7The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
8Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
8He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
9He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
10Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
11He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
12Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
12The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
13The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
14Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
14The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
15Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
16Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
16He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
17Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
19That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
20Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
21That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
22Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
23For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
24Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
25Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
26Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
27Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
27If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
28Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.
29Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.