1Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
1My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
2Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
2Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
3Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
3Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
4Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
4Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
5That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
6For at the window of my house I looked through my casement,
7И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
7And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
8Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
8Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
9У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
9In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
10А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
10And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
11Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
11(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
12Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
12Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
13И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
13So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
14Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
14I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
15Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
15Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
16Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
16I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
17Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
17I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
18Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
19Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
19For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
20Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
20He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
21Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
21With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
22Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
22He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
23Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
23Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
24Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
25Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
25Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
26Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
26For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
27Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне.
27Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.