1Премудрост сазида себи кућу, и отеса седам ступова;
1Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
2Покла стоку своју, раствори вино своје, и постави сто свој.
2She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3Посла девојке своје, те зове сврх висина градских:
3She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
4Ко је луд, нека се уврати овамо. И безумнима вели:
4Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
5Ходите, једите хлеба мог, и пијте вино које сам растворила.
5Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6Оставите лудост и бићете живи, и идите путем разума.
6Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7Ко учи подсмевача, прима срамоту; и ко кори безбожника, прима руг.
7He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
8Не карај подсмевача да не омрзне на те; карај мудра, и љубиће те.
8Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
9Кажи мудроме, и биће још мудрији; поучи праведног, и знаће више.
9Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10Почетак је мудрости страх Господњи, и знање је светих ствари разум.
10The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11Јер ће се мном умножити дани твоји и додаће ти се године животу.
11For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12Ако будеш мудар, себи ћеш бити мудар; ако ли будеш подсмевач, сам ћеш теглити.
12If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13Жена безумна плаха је, луда и ништа не зна;
13A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
14И седи на вратима од куће своје на столици, на висинама градским,
14For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15Те виче оне који пролазе, који иду право својим путем:
15To call passengers who go right on their ways:
16Ко је луд? Нека се уврати овамо. И безумном говори:
16Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
17Вода је крадена слатка, и хлеб је сакривен угодан.
17Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18А он не зна да су онде мртваци и у дубоком гробу да су званице њене.
18But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.