Serbian: Cyrillic

King James Version

Psalms

65

1У Теби је уздање, Боже, Теби припада хвала на Сиону, и Теби се извршују завети.
1Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.
2Ти слушаш молитву; к Теби долази свако тело.
2O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3Безакоња ме притискају, Ти ћеш очистити грехе наше.
3Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
4Благо ономе кога изабираш и примаш, да живи у двору Твом! Наситићемо се добром дома Твог, светињом цркве Твоје.
4Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
5Дивно нам одговараш по правди својој, Боже, Спаситељу наш, узданицо свих крајева земаљских, и народа преко мора далеко.
5By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
6Који си поставио горе својом силом, опасао се јачином,
6Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
7Који утишаваш хуку морску, хуку вала њихових и буну по народима!
7Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
8Боје се Твојих чудеса који живе на крајевима земаљским; све што се јавља јутром и вечером Ти будиш да слави Тебе.
8They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9Надгледаш земљу и заливаш је, обилно је обогаћаваш; поток је Божји пун воде, спремаш за њих жито, јер си тако уредио.
9Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
10Бразде њене напајаш, равниш груде њене, кишним капљама размекшаваш је, благосиљаш је да рађа.
10Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
11Ти венчаваш годину, којој добро чиниш; стопе су Твоје пуне масти.
11Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
12Тију паше по пустињама, и хумови се опасују радошћу.
12They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
13Луке се осипају стадима, и поља се заодевају пшеницом; веселе се и певају.
13The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.