Serbian: Cyrillic

King James Version

Psalms

68

1Устаће Бог, и расуће се непријатељи Његови, и побећи ће од лица Његовог који мрзе на Њ'.
1Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2Ти ћеш их разагнати као дим што се разгони; као што се восак топи од огња, тако ће безбожници изгинути од лица Божијег.
2As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3А праведници ће се веселити, радоваће се пред Богом, и славити у радости.
3But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4Појте Богу, попевајте имену Његовом; равните пут Ономе што иде преко пустиње; Господ Му је име, радујте Му се.
4Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5Отац је сиротама и судија удовицама Бог у светом стану свом.
5A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6Бог самцима даје задругу, сужње изводи на места обилна, а непокорни живе где је суша.
6God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7Боже! Кад си ишао пред народом својим, кад си ишао преко пустиње,
7O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8Земља се тресаше, и небо се растапаше од лица Божијег, и овај Синај од лица Бога, Бога Израиљевог.
8The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9Благодатни си дажд изливао, Боже, и кад изнемагаше достојање Твоје, Ти си га крепио.
9Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10Стадо Твоје живљаше онде; по доброти својој, Боже, Ти си готовио храну јадноме.
10Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11Господ даје реч; гласника велико је мноштво.
11The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12Цареви над војскама беже, беже, а која седи дома, дели плен.
12Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13Смиривши се у својим крајевима, ви сте као голубица, којој су крила посребрена, а перје јој се златни.
13Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14Кад је Свемогући расипао цареве на овој земљи, она се блисташе као снег на Селмону.
14When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15Гора је васанска гора Божија; гора је васанска гора хумовита.
15The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16Зашто гледате завидљиво, горе хумовите? Ево гора, на којој омиле Богу живети, и на којој ће Господ живети довека.
16Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17Кола Божијих има сила, хиљаде хиљада. Међу њима је Господ, Синај у светињи.
17The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18Ти си изашао на висину, довео си робље, примио дарове за људе, а и за оне који се противе да овде наставаш, Господе Боже!
18Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19Благословен Господ сваки дан! Ако нас ко претовара, Бог нам помаже.
19Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20Овај је Бог наш Бог Спаситељ, у власти су Господу врата смртна.
20He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
21Господ сатире главу непријатељима својим и власато теме оног који остаје у безакоњу свом.
21But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22Рече Господ: Од Васана ћу довести, довешћу из дубине морске,
22The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23Да ти огрезне нога у крви непријатељској и језик паса твојих да је лиже.
23That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24Видеше како идеш, Боже, како свето иде Бог мој, цар мој.
24They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25Напред иђаху певачи, за њима свирачи сред девојака с бубњевима:
25The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26"На сабору благосиљајте Господа Бога, који сте из извора Израиљевог!"
26Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27Онде млади Венијамин, старешина њихов; кнезови Јудини, владаоци њихови; кнезови Завулонови, кнезови Нефталимови.
27There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28Бог твој даровао ти је силу. Утврди, Боже, ово што си учинио за нас!
28Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29У цркви Твојој, у Јерусалиму, цареви ће приносити даре.
29Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30Укроти звер у риту, код волова с теоцима народа, да би попадали пред Тобом са шипкама сребра; распи народе који желе бојеве.
30Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31Доћи ће властела из Мисира, Етиопија ће пружити руке своје к Богу.
31Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32Царства земаљска, појте Богу, попевајте Господу,
32Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33Који седи на небесима небеса исконских. Ево грми гласом јаким.
33To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34Дајте славу Богу; величанство је Његово над Израиљем и сила Његова на облацима.
34Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35Диван си, Боже, у светињи својој! Бог Израиљев даје силу и крепост народу. Благословен Бог!
35O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.