1Који живи у заклону Вишњег, у сену Свемогућег почива.
1He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2Говори Господу: Ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у ког се уздам.
2I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3Он ће те избавити из замке птичареве, и од љутог помора;
3Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4Перјем својим осениће те, и под крилима Његовим заклонићеш се; истина је Његова штит и ограда.
4He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5Нећеш се бојати страхоте ноћне, стреле, која лети дању,
5Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6Помора, који иде по мраку, болести, која у подне мори.
6Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7Пашће поред тебе хиљада и десет хиљада с десне стране теби, а тебе се неће дотаћи.
7A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8Само ћеш гледати очима својим, и видећеш плату безбожницима.
8Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9Јер си Ти, Господе, поуздање моје. Вишњег си изабрао себи за уточиште.
9Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10Неће Те зло задесити, и ударац неће досегнути до колибе Твоје.
10There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11Јер анђелима својим заповеда за Тебе да Те чувају по свим путевима Твојим.
11For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12На руке ће Те узети да где не запнеш за камен ногом својом.
12They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13На лава и на аспиду наступаћеш и газићеш лавића и змаја.
13Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14"Кад ме љуби, избавићу Га; заклонићу Га, кад је познао име моје.
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15Зазваће ме, и услишићу Га; с Њим ћу бити у невољи, избавићу Га и прославићу Га.
15He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16Дугог живота наситићу Га, и показаћу му спасење своје."
16With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.