Serbian: Cyrillic

King James Version

Song of Solomon

6

1Куда отиде драги твој, најлепша међу женама? Куда замаче драги твој, да га тражимо с тобом?
1Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
2Драги мој сиђе у врт свој, к лехама мирисног биља, да пасе по вртовима и да бере љиљане.
2My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
3Ја сам драгог свог, и мој је драги мој, који пасе међу љиљанима.
3I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
4Лепа си, драга моја, као Терса, красна си као Јерусалим, страшна као војска са заставама.
4Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
5Одврати очи своје од мене, јер ме распаљују. Коса ти је као стадо коза које се виде на Галаду.
5Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
6Зуби су ти као стадо оваца кад излазе из купала, које се све близне, а ниједне нема јалове.
6Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
7Јагодице су твоје између витица твојих као кришка шипка.
7As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
8Шездесет има царица и осамдесет иноча, и девојака без броја;
8There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
9Али је једна голубица моја, безазлена моја, јединица у матере своје, изабрана у родитељке своје. Видеше је девојке и назваше је блаженом; и царице и иноче хвалише је.
9My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
10Ко је она што се види као зора, лепа као месец, чиста као сунце, страшна као војска са заставама?
10Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
11Сиђох у орашје да видим воће у долу, да видим цвате ли винова лоза, пупе ли шипци.
11I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
12Не дознах ништа, а душа ме моја посади на кола Аминадавова.
12Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
13Врати се, врати се Суламко, врати се, врати се, да те гледамо. Шта ћете гледати на Суламци? Као чете војничке.
13Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.