Serbian: Cyrillic

King James Version

Song of Solomon

7

1Како су лепе ноге твоје у обући, кћери кнежевска; саставци су бедара твојих као гривне, дело руку уметничких.
1How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
2Пупак ти је као чаша округла, који није никад без пића; трбух ти је као стог пшенице ограђен љиљанима;
2Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
3Две дојке твоје као два близанца срнчета;
3Thy two breasts are like two young roes that are twins.
4Врат ти је као кула од слонове кости; очи су ти као језера у Есевону на вратима ватравимским; нос ти је као кула ливанска која гледа према Дамаску;
4Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
5Глава је твоја на теби као Кармил, и коса на глави твојој као царска порфира у боре набрана.
5Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
6Како си лепа и како си љупка, о љубави у милинама!
6How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
7Узраст ти је као палма, и дојке као гроздови.
7This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
8Рекох: Попећу се на палму, дохватићу гране њене; и биће дојке твоје као гроздови на виновој лози, и мирис носа твог као јабуке;
8I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
9И грло твоје као добро вино, које иде право драгом мом и чини да говоре усне оних који спавају.
9And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
10Ја сам драгог свог, и њега је жеља за мном.
10I am my beloved's, and his desire is toward me.
11Ходи, драги мој, да идемо у поље, да ноћујемо у селима.
11Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
12Ранићемо у винограде да видимо цвате ли винова лоза, замеће ли се грожђе, цвату ли шипци; онде ћу ти дати љубав своју.
12Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
13Мандрагоре пуштају мирис, и на вратима је нашим свакојако красно воће, ново и старо, које за те дохраних, драги мој.
13The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.