Serbian: Cyrillic

Croatian

John

12

1А Исус пре пасхе на шест дана дође у Витанију где беше Лазар што умре, кога подиже из мртвих.
1Šest dana prije Pashe dođe Isus u Betaniju gdje bijaše Lazar koga je Isus uskrisio od mrtvih.
2Онде Му, пак, зготовише вечеру, и Марта служаше, а и Лазар сеђаше с њим за трпезом;
2Ondje mu prirediše večeru. Marta posluživaše, a Lazar bijaše jedan od njegovih sustolnika.
3А Марија узевши литру правог нардовог многоценог мира помаза ноге Исусове, и отре косом својом ноге Његове; а кућа се напуни мириса од мира.
3Tada Marija uzme libru prave dragocjene nardove pomasti, pomaže Isusu noge i otare ih svojom kosom. I sva se kuća napuni mirisom pomasti.
4Онда рече један од ученика Његових, Јуда Симонов Искариотски, који Га после издаде:
4Nato reče Juda Iškariotski, jedan od njegovih učenika, onaj koji ga je imao izdati:
5Зашто се ово миро не продаде за триста гроша и не даде сиромасима?
5"Zašto se ta pomast nije prodala za trista denara i razdala siromasima?"
6А ово не рече што се стараше за сиромахе, него што беше лупеж, и имаше ковчежић, и ношаше што се меташе у њ.
6To ne reče zbog toga što mu bijaše stalo do siromaha, nego što bijaše kradljivac: kako je imao kesu, kradom je uzimao što se u nju stavljalo.
7А Исус рече: Не дирајте у њу; она је то дохранила за дан мог погреба;
7Nato Isus odvrati: "Pusti je! Neka to izvrši za dan mog ukopa!
8Јер сиромахе свагда имате са собом, а мене немате свагда.
8Jer siromahe imate uvijek uza se, a mene nemate uvijek."
9Разуме, пак, многи народ из Јудеје да је онде и дођоше не само Исуса ради него и да виде Лазара ког подиже из мртвих.
9Silno mnoštvo Židova dozna da je Isus ondje pa se okupi, ne samo zbog Isusa, već i zato da vide Lazara kojega on bijaše uskrisio od mrtvih.
10А главари свештенички договорише се да и Лазара убију;
10A glavari svećenički odlučiše i Lazara ubiti
11Јер многи њега ради иђаху из Јудеје и вероваху Исуса.
11jer su zbog njega mnogi Židovi odlazili i vjerovali u Isusa.
12А сутрадан, многи од народа који беше дошао на празник, чувши да Исус иде у Јерусалим
12Kad je sutradan silan svijet koji dođe na Blagdan čuo da Isus dolazi u Jeruzalem,
13Узеше гране од финика и изиђоше Му на сусрет, и викаху говорећи: Осана! Благословен који иде у име Господње, цар Израиљев.
13uze palmove grančice i iziđe mu u susret. Vikahu: "Hosana! Blagoslovljen Onaj koji dolazi u ime Gospodnje! Kralj Izraelov."
14А Исус нашавши магаре уседе на њ, као што је писано:
14A Isus nađe magarčića i sjede na nj kao što je pisano:
15Не бој се кћери Сионова, ево цар твој иде седећи на магарету.
15Ne boj se, kćeri Sionska! Evo, kralj tvoj dolazi jašuć na mladetu magaričinu!
16Али ово ученици Његови не разумеше пре: него кад се прослави Исус онда се опоменуше да ово беше за Њега писано, и ово Му учинише.
16To učenici njegovi isprva ne razumješe. Ali pošto je Isus bio proslavljen, prisjetiše se da je to bilo o njemu napisano i da mu baš to učiniše.
17А народ сведочаше који беше пре с Њим кад Лазара изазва из гроба и подиже га из мртвих.
17Mnoštvo koje bijaše s njime kad Lazara pozva iz groba i uskrisi od mrtvih pronosilo je svjedočanstvo o tome.
18Зато Га и срете народ, јер чуше да Он учини ово чудо.
18Stoga mu je i izišao u susret silan svijet: pročulo se da je on učinio to znamenje.
19А фарисеји говораху међу собом: Видите да ништа не помаже? Гле, свет иде за њим.
19Farizeji nato rekoše među sobom: "Vidite da ništa ne postižete. Eno, svijet ode za njim!"
20А беху неки Грци који беху дошли на празник да се моле Богу.
20A među onima koji su se došli klanjati na Blagdan bijahu i neki Grci.
21Они дакле приступише к Филипу, који беше из Витсаиде галилејске, и мољаху га говорећи: Господине! Ми бисмо хтели да видимо Исуса.
21Oni pristupe Filipu iz Betsaide galilejske pa ga zamole: "Gospodine, htjeli bismo vidjeti Isusa."
22Дође Филип и каза Андрији, а Андрија и Филип опет казаше Исусу.
22Filip ode i kaže to Andriji pa Andrija i Filip odu i kažu Isusu.
23А Исус одговори им говорећи: Дође час да се прослави Син човечији.
23Isus im odgovori: "Došao je čas da se proslavi Sin Čovječji.
24Заиста, заиста вам кажем: Ако зрно пшенично паднувши на земљу не умре, оно једно остане; ако ли умре много рода роди;
24Zaista, zaista, kažem vam: ako pšenično zrno, pavši na zemlju, ne umre, ostaje samo; ako li umre, donosi obilat rod.
25Који љуби душу своју изгубиће је, а ко мрзи на душу своју на овом свету, сачуваће је за живот вечни.
25Tko ljubi svoj život, izgubit će ga. A tko mrzi svoj život na ovome svijetu, sačuvat će ga za život vječni.
26Ко мени служи, за мном нек иде, и где сам ја онде и слуга мој нек буде; и ко мени служи оног ће поштовати Отац мој.
26Ako mi tko hoće služiti, neka ide za mnom. I gdje sam ja, ondje će biti i moj služitelj. Ako mi tko hoće služiti, počastit će ga moj Otac."
27Сад је душа моја жалосна; и шта да кажем? Оче! Сачувај ме од овог часа; али за то дођох на час овај.
27"Duša mi je sada potresena i što da kažem? Oče, izbavi me iz ovoga časa? No, zato dođoh u ovaj čas!
28Оче! Прослави име своје! Тада глас дође с неба: И прославио сам и опет ћу прославити.
28Oče, proslavi ime svoje!" Uto dođe glas s neba: "Proslavio sam i opet ću proslaviti!"
29А кад чу народ који стајаше, говораху: Гром загрми; а други говораху: Анђео му говори.
29Mnoštvo koje je ondje stajalo i slušalo govoraše: "Zagrmjelo je!" Drugi govorahu: "Anđeo mu je zborio."
30Исус одговори и рече: Овај глас не би мене ради него народа ради.
30Isus na to reče: "Ovaj glas nije bio poradi mene, nego poradi vas."
31Сад је суд овом свету; сад ће бити истеран кнез овог света напоље.
31"Sada je sud ovomu svijetu, sada će knez ovoga svijeta biti izbačen.
32И кад ја будем подигнут од земље, све ћу привући к себи.
32A ja kad budem uzdignut sa zemlje, sve ću privući k sebi."
33А ово говораше да покаже каквом ће смрти умрети.
33To reče da označi kakvom će smrću umrijeti.
34Народ Му одговори: Ми чусмо из закона да ће Христос остати вавек; како ти говориш да се сину човечијем ваља подигнути? Ко је тај син човечији?
34Nato mu mnoštvo odgovori: "Mi smo iz Zakona čuli da Krist ostaje zauvijek. Kako onda ti govoriš da Sin Čovječji treba da bude uzdignut? Tko je taj Sin Čovječji?"
35А Исус им рече: Још је мало времена видело с вама; ходите док видело имате да вас тама не обузме; јер ко ходи по тами не зна куда иде.
35Isus im nato reče: "Još je malo vremena svjetlost među vama. Hodite dok imate svjetlost da vas ne obuzme tama. Tko hodi u tami, ne zna kamo ide.
36Док видело имате верујте видело, да будете синови видела. Рекавши ово Исус отиде и сакри се од њих.
36Dok imate svjetlost, vjerujte u svjetlost da budete sinovi svjetlosti!" To Isus doreče, a onda ode i sakri se od njih.
37Ако је и чинио толика чудеса пред њима, опет Га не вероваху;
37Iako je Isus pred njima učinio tolika znamenja, oni ne povjerovaše u njega,
38Да се збуде реч Исаије пророка који рече: Господе! Ко верова говорењу нашем? И рука Господња коме се откри?
38da se ispuni riječ koju kaza prorok Izaija: Gospodine! Tko povjerova našoj poruci? Kome li se otkri ruka Gospodnja?
39Зато не могаху веровати, јер опет рече Исаија:
39Stoga i ne mogahu vjerovati, jer Izaija dalje kaže:
40Заслепио је очи њихове и окаменио срца њихова, да не виде очима ни срцем разумеју, и не обрате се да их исцелим.
40Zaslijepi im oči, stvrdnu srca; da očima ne vide, srcem ne razumiju te se ne obrate pa ih ozdravim.
41Ово рече Исаија кад виде славу Његову и говори за Њега.
41Reče to Izaija jer je vidio slavu njegovu te o njemu zborio.
42Али опет и од кнезова многи Га вероваше; него ради фарисеја не признаваху, да не би били изгнани из зборнице;
42Ipak, mnogi su i od glavara vjerovali u njega, ali zbog farizeja nisu to priznavali: da ne budu izopćeni iz sinagoge.
43Јер им већма омиле слава људска него слава Божија.
43Jer više im je bilo do slave ljudske, nego do slave Božje.
44А Исус повика и рече: Ко мене верује не верује мене, него Оног који ме посла;
44A Isus povika: "Tko u mene vjeruje, ne vjeruje u mene, nego u onoga koji me posla;
45И ко види мене, види Оног који ме посла.
45i tko vidi mene, vidi onoga koji me posla.
46Ја дођох видело на свет, да ниједан који ме верује не остане у тами.
46Ja - Svjetlost - dođoh na svijet da nijedan koji u mene vjeruje u tami ne ostane.
47И ко чује моје речи и не верује, ја му нећу судити; јер ја не дођох да судим свету, него да спасем свет.
47I sluša li tko moje riječi, a ne čuva ih, ja ga ne sudim. Ja nisam došao suditi svijetu, nego svijet spasiti.
48Који се одрече мене, и не прима речи моје, има себи судију: реч коју ја говорих она ће му судити у последњи дан;
48Tko mene odbacuje i riječi mojih ne prima, ima svoga suca: riječ koju sam zborio - ona će mu suditi u posljednji dan.
49Јер ја од себе не говорих, него Отац који ме посла Он ми даде заповест шта ћу казати и шта ћу говорити.
49Jer nisam ja zborio sam od sebe, nego onaj koji me posla - Otac - on mi dade zapovijed što da kažem, što da zborim.
50И знам да је заповест Његова живот вечни. Шта ја дакле говорим онако говорим као што ми рече Отац.
50I znam: zapovijed njegova jest život vječni. Što ja dakle zborim, tako zborim kako mi je rekao Otac."