Serbian: Cyrillic

Croatian

Luke

10

1А потом изабра Господ и других седамдесеторицу, и посла их по два и два пред лицем својим у сваки град и у место куда хтеде сам доћи.
1Nakon toga odredi Gospodin drugih sedamdesetdvojicu učenika i posla ih po dva pred sobom u svaki grad i u svako mjesto kamo je kanio doći.
2А рече им: Жетва је дакле велика, а посленика мало; него се молите Господару од жетве да изведе посленике на жетву своју.
2Govorio im je: "Žetva je velika, ali radnika malo. Molite dakle gospodara žetve da radnike pošalje u žetvu svoju.
3Идите; ето ја вас шаљем као јагањце међу вукове.
3Idite! Evo, šaljem vas kao janjce među vukove.
4Не носите кесе ни торбе ни обуће, и никога не поздрављајте на путу.
4Ne nosite sa sobom ni kese, ni torbe, ni obuće. I nikoga putem ne pozdravljajte.
5У коју год кућу уђете најпре говорите: Мир кући овој.
5U koju god kuću uđete, najprije recite: 'Mir kući ovoj!'
6И ако дакле буде онде син мира, остаће на њему мир ваш; ако ли не буде, вратиће се к вама.
6Bude li tko ondje prijatelj mira, počinut će na njemu mir vaš. Ako li ne, vratit će se na vas.
7А у оној кући будите, и једите и пијте шта у њих има; јер је посленик достојан своје плате; не прелазите из куће у кућу.
7U toj kući ostanite, jedite i pijte što se kod njih nađe. Ta vrijedan je radnik plaće svoje. Ne prelazite iz kuće u kuću."
8И у који год град дођете и приме вас, једите шта се донесе пред вас.
8"Kad u koji grad uđete pa vas prime, jedite što vam se ponudi
9И исцељујте болеснике који су у њему, и говорите им: Приближи се к вама царство Божије.
9i liječite bolesnike koji su u njemu. I kazujte im: 'Približilo vam se kraljevstvo Božje!'
10И у који год град дођете и не приме вас, изишавши на улице његове реците:
10A kad u neki grad uđete pa vas ne prime, iziđite na njegove ulice i recite:
11И прах од града вашег који је прионуо за нас отресамо вам; али ово знајте да се приближи к вама царство Божије.
11'I prašinu vašega grada, koja nam se nogu uhvatila, stresamo vam sa sebe! Ipak znajte ovo: Približilo se kraljevstvo Božje!'
12Кажем вам да ће Содому бити лакше у онај дан неголи граду оном.
12Kažem vam: Sodomcima će u onaj dan biti lakše negoli tomu gradu."
13Тешко теби, Хоразине! Тешко теби, Витсаидо! Јер да су у Тиру и у Сидону била чудеса што су била у вама, давно би се у врећи и у пепелу седећи покајали.
13"Jao tebi, Korozaine! Jao tebi, Betsaido! Da su se u Tiru i Sidonu zbila čudesa koja su se dogodila u vama, odavna bi već, sjedeć u kostrijeti i pepelu, činili pokoru.
14Али Тиру и Сидону биће лакше на суду него вама.
14Ali Tiru i Sidonu bit će na Sudu lakše negoli vama.
15И ти, Капернауме! Који си се до небеса подигао до пакла ћеш пропасти.
15I ti Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti.
16Ко вас слуша мене слуша; и ко се вас одриче мене се одриче; а ко се мене одриче, одриче се Оног који је мене послао.
16Tko vas sluša, mene sluša; tko vas prezire, mene prezire. A tko mene prezire, prezire onoga koji mene posla."
17Вратише се пак седамдесеторица с радости говорећи: Господе! И ђаволи нам се покоравају у име Твоје.
17Vratiše se zatim sedamdesetdvojica radosni govoreći: "Gospodine, i zlodusi nam se pokoravaju na tvoje ime!"
18А Он им рече: Ја видех сотону где спаде с неба као муња.
18A on im reče: "Promatrah Sotonu kako poput munje s neba pade.
19Ево вам дајем власт да стајете на змије и на скорпије и на сваку силу непријатељску, и ништа вам неће наудити.
19Evo, dao sam vam vlast da gazite po zmijama i štipavcima i po svoj sili neprijateljevoj i ništa vam neće naškoditi.
20Али се томе не радујте што вам се духови покоравају, него се радујте што су ваша имена написана на небесима.
20Ali ne radujte se što vam se duhovi pokoravaju, nego radujte se što su vam imena zapisana na nebesima."
21У тај час обрадова се Исус у духу и рече: Хвалим Те, Оче, Господе неба и земље, што си ово сакрио од премудрих и разумних, а казао си простима. Да, Оче, јер је тако била воља Твоја.
21U taj isti čas uskliknu Isus u Duhu Svetom: "Slavim te, Oče, Gospodaru neba i zemlje, što si ovo sakrio od mudrih i umnih, a objavio malenima. Da, Oče! Tako se tebi svidjelo.
22И окренувши се к ученицима рече: Све је мени предао Отац мој, и нико не зна ко је Син осим Оца, ни ко је Отац осим Сина, и ако Син хоће коме казати.
22Sve mi preda Otac moj i nitko ne zna tko je Sin - doli Otac; niti tko je Otac - doli Sin i onaj kome Sin hoće da objavi."
23И окренувши се к ученицима насамо рече: Благо очима које виде шта ви видите.
23Tada se okrene učenicima pa im nasamo reče: "Blago očima koje gledaju što vi gledate!
24Јер вам кажем да су многи пророци и цареви желели видети шта ви видите, и не видеше; и чути шта ви чујете, и не чуше.
24Kažem vam: mnogi su proroci i kraljevi htjeli vidjeti što vi gledate, ali nisu vidjeli; i čuti što vi slušate, ali nisu čuli!"
25И гле, устаде један законик и кушајући Га рече: Учитељу! Шта ћу чинити да добијем живот вечни?
25I gle, neki zakonoznanac usta i, da ga iskuša, upita: "Učitelju, što mi je činiti da život vječni baštinim?"
26А Он му рече: Шта је написано у закону? Како читаш?
26A on mu reče: "U Zakonu što piše? Kako čitaš?"
27А он одговарајући рече: Љуби Господа Бога свог свим срцем својим, и свом душом својом, и свом снагом својом, и свом мисли својом, и ближњег свог као самог себе.
27Odgovori mu onaj: Ljubi Gospodina Boga svojega iz svega srca svoga, i svom dušom svojom, i svom snagom svojom, i svim umom svojim; i svoga bližnjega kao sebe samoga!"
28Рече му пак: Право си одговорио; то чини и бићеш жив.
28Reče mu na to Isus: "Pravo si odgovorio. To čini i živjet ćeš."
29А он хтеде да се оправда, па рече Исусу: А ко је ближњи мој?
29Ali hoteći se opravdati, reče on Isusu: "A tko je moj bližnji?"
30А Исус одговарајући рече: Један човек силажаше из Јерусалима у Јерихон, па га ухватише хајдуци, који га свукоше и изранише, па отидоше, оставивши га пола мртва.
30Isus prihvati i reče: "Čovjek neki silazio iz Jeruzalema u Jerihon. Upao među razbojnike koji ga svukoše i izraniše pa odoše ostavivši ga polumrtva.
31А изненада силажаше оним путем некакав свештеник, и видевши га прође.
31Slučajno je onim putem silazio neki svećenik, vidje ga i zaobiđe.
32А тако и Левит кад је био на ономе месту, приступи, и видевши га прође.
32A tako i levit: prolazeći onuda, vidje ga i zaobiđe.
33А Самарјанин некакав пролазећи дође над њега, и видевши га сажали му се;
33Neki Samarijanac putujući dođe do njega, vidje ga, sažali se
34И приступивши зави му ране и зали уљем и вином; и посадивши га на своје кљусе доведе у гостионицу, и устаде око њега.
34pa mu pristupi i povije rane zalivši ih uljem i vinom. Zatim ga posadi na svoje živinče, odvede ga u gostinjac i pobrinu se za nj.
35И сутрадан полазећи извади два гроша те даде крчмару, и рече му: Гледај га, и шта више потрошиш ја ћу ти платити кад се вратим.
35Sutradan izvadi dva denara, dade ih gostioničaru i reče: 'Pobrini se za njega. Ako što više potrošiš, isplatit ću ti kad se budem vraćao.'"
36Шта мислиш, дакле, који је од оне тројице био ближњи ономе што су га били ухватили хајдуци?
36"Što ti se čini, koji je od ove trojice bio bližnji onomu koji je upao među razbojnike?"
37А он рече: Онај који се смиловао на њега. А Исус му рече: Иди, и ти чини тако.
37On odgovori: "Onaj koji mu iskaza milosrđe." Nato mu reče Isus: "Idi pa i ti čini tako!"
38А кад иђаху путем и Он уђе у једно село, а жена нека, по имену Марта, прими Га у своју кућу.
38Dok su oni tako putovali, uđe on u jedno selo. Žena neka, imenom Marta, primi ga u kuću.
39И у ње беше сестра, по имену Марија, која и седе код ногу Исусових и слушаше беседу Његову.
39Imala je sestru koja se zvala Marija. Ona sjede do nogu Gospodinovih i slušaše riječ njegovu.
40А Марта се беше забунила како ће Га дочекати, и прикучивши се рече: Господе! Зар Ти не мариш што ме сестра моја остави саму да служим? Реци јој, дакле, да ми помогне.
40A Marta bijaše sva zauzeta posluživanjem pa pristupi i reče: "Gospodine, zar ne mariš što me sestra samu ostavila posluživati? Reci joj dakle da mi pomogne."
41А Исус одговарајући рече јој: Марта! Марта! Бринеш се и трудиш за много,
41Odgovori joj Gospodin: "Marta, Marta! Brineš se i uznemiruješ za mnogo,
42А само је једно потребно. Али је Марија добри део изабрала, који се неће узети од ње.
42a jedno je potrebno. Marija je uistinu izabrala bolji dio, koji joj se neće oduzeti."