Serbian: Cyrillic

Slovenian

Genesis

11

1А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
1Bila pa je po vsej zemlji ena govorica, iste besede.
2А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
2Zgodi se pa, ko so potovali od jutra, da so našli ravnino v deželi Sinearski, ter so se nastanili tam.
3Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
3In rekli so drug drugemu: Dejte, naredimo opeko in jo izžgimo z ognjem! In bila jim je opeka za kamenje in zemeljska smola namesto malte.
4После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
4In rekli so: Dejte, zgradimo si mesto in stolp, ki mu vrh bodi do neba, in naredimo si ime, da se morda ne razkropimo po vsej zemlji.
5А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
5Ali GOSPOD pride doli pogledat mesto in stolp, ki so ga gradili otroci človeški.
6И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
6In reče GOSPOD: Glej, ljudstvo je eno in vsem je edina gvorica, in to je samo začetek njih dela; sedaj pa se jim ne zabrani nič, kar so sklenili storiti.
7Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
7Dejte, pojdimo doli in zmešajmo jim tam njih govorico, da ne bodo umeli drug drugega govorice.
8Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
8Tako jih je razkropil GOSPOD odtod po vsej zemlji, in nehali so graditi tisto mesto.
9Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
9Zato so imenovali ime njegovo Babel, ker je bil tam GOSPOD zmedel vse zemlje govorico, in odtod jih je GOSPOD razkropil po vsej zemlji.
10Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
10To so rodovi Semovi. Sem je imel sto let, ko je rodil Arpaksada, dve leti po potopu;
11А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
11in Sem je živel, rodivši Arpaksada, še petsto let in rodil sinove in hčere.
12А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
12Arpaksad pa je živel petintrideset let, ko je rodil Šelaha;
13А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
13in živel je Arpaksad, rodivši Šelaha, štiristo in tri leta in rodil sine in hčere.
14А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
14Šelah pa je živel trideset let, ko je rodil Heberja;
15А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
15in živel je Šelah, rodivši Heberja, še štiristo in tri leta in rodil sinove in hčere.
16А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
16Heber pa je živel štiriintrideset let, ko je rodil Pelega;
17А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
17in živel je Heber, rodivši Pelega, še štiristo trideset let in rodil sine in hčere.
18А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
18Peleg pa je živel trideset let, ko je rodil Reguja;
19А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
19in živel je Peleg, rodivši Reguja, še dvesto devet let in rodil sinove in hčere.
20А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
20Regu pa je živel dvaintrideset let, ko je rodil Seruga;
21А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
21in živel je Regu, rodivši Seruga, še dvesto sedem let in rodil sinove in hčere.
22А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
22Serug pa je živel trideset let, ko je rodil Nahorja;
23А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
23in živel je Serug, rodivši Nahorja, še dvesto let in rodil sinove in hčere.
24А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
24Nahor pa je živel devetindvajset let, ko je rodil Teraha;
25А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
25in živel je Nahor, rodivši Teraha, še sto devetnajst let in rodil sine in hčere.
26А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
26Terah pa je živel sedemdeset let, ko je rodil Abrama, Nahorja in Harana.
27А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
27In to so rodovi Terahovi: Terah rodi Abrama, Nahorja in Harana; Haran pa rodi Lota.
28И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
28Umrl pa je Haran pred obličjem očeta svojega Teraha v svojem rojstnem kraju, v Uru Kaldejcev.
29И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
29In vzameta si Abram in Nahor ženi; ime ženi Abramovi je bilo Saraj, ime ženi Nahorjevi pa Milka, hči Harana, očeta Milke in Jiske.
30А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
30In Saraj je bila nerodovitna, imela ni otrok.
31И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
31Vzame pa Terah Abrama, sina svojega, in Lota, sina Haranovega, vnuka svojega, in Sarajo, snaho svojo, ženo Abrama, sina svojega, in odidejo skupaj iz Ura v Kaldejcih popotovat v deželo Kanaansko, ter pridejo do Harana in se nastanijo tam.In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.
32И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.
32In bilo je dni Terahovih dvesto pet let; in umrl je Terah v Haranu.