Serbian: Cyrillic

Slovenian

Genesis

9

1И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
1Nato blagoslovi Bog Noeta in sinove njegove ter jim reče: Rodovitni bodite in množite se ter napolnite zemljo.
2И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
2In strah do vas in trepet pred vami obhajaj vse živali na zemlji in vse ptice pod nebom; vse, karkoli se giblje na suhem, in vse ribe v morju so vam dane v pest.
3Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
3Vse, kar se giblje, kar je živega, bodi vam v živež; kakor zelena zelišča sem vam dal vse.
4Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
4Vendar mesa s krvjo njegovo, ki je duša njegova, ne jejte.
5Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
5Saj bom tudi zahteval zadostitev za kri vašo, duš vaših kri, od vsake živali jo bom zahteval in od človeka, od vsakega, kdor umori brata svojega, bom zahteval dušo človekovo.
6Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
6Kdor prelije kri človekovo, po človeku bodi prelita kri njegova; zakaj po svoji podobi je naredil Bog človeka.
7Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
7Vi torej bodite rodovitni in množite se, rodite obilo na zemlji in množite se po njej!
8И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
8In govori Bog Noetu in sinovom njegovim ž njim, rekoč:
9А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
9Glej, jaz ustanavljam z vami zavezo svojo in z vašim semenom, ki pride za vami,
10И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
10in z vsako živo stvarjo, ki je z vami, kar je ptic, živine in vseh zemeljskih živali z vami, z vsem, kar je izšlo iz ladje, in z vsemi zvermi na zemlji.
11Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
11Ustanavljam torej z vami zavezo svojo, in nikoli več ne bodi pokončano vse meso od vodá potopa, tudi ne bodi več potopa, da pogonobi zemljo.
12И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
12In reče Bog: To je znamenje zaveze, ki jo jaz narejam med seboj in vami in vsako živo stvarjo, ki je z vami, za neprenehljive rodove:
13Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
13mavro svojo sem razpel na oblačju, katera bodi v znamenje med menoj in zemljo.
14Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
14In zgodi se, ko z oblaki prevlečem zemljo in se prikaže mavra na oblačju,
15И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
15da se spomnim zaveze svoje, ki je med menoj in vami in vsako živo stvarjo od vsakršnega mesa: in ne bode več vodá v potop, v pokončanje vsega mesa.
16Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
16Kajti ko bode mavra na oblačju, se ozrem vanjo ter se spomnim večne zaveze med Bogom in vsako živo stvarjo od vsakršnega mesa, ki bode na zemlji.
17И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
17In reče Bog Noetu: To je znamenje zaveze, ki sem jo ustanovil med seboj in vsem mesom, ki biva na zemlji.
18А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
18In sinovi Noetovi, ki so izšli iz ladje, so bili: Sem in Ham in Jafet; Ham pa je oče Kanaanov.
19То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
19Ti trije so bili sinovi Noetovi, in od teh se je naselila vsa zemlja.
20А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
20In Noe je začel obdelovati zemljo, in zasadi vinograd;
21И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
21in ko pije od vina njegovega, se upijani ter se razodene sredi šatora svojega.
22А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
22Ham pa, oče Kanaanov, zagleda nagoto očeta svojega ter pove dvema bratoma svojima odzunaj.
23А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
23Sem pa vzame z Jafetom plašč njegov in ga zadeneta na rame svoje in nazaj obrnjena gresta ter pokrijeta ž njim očeta svojega nagoto; in obličje jima je bilo nazaj obrnjeno, da nista videla očeta svojega nagote.
24А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
24Ko pa se je prebudil Noe iz vina svojega, zve, kaj mu je bil storil njegov najmlajši sin,
25И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
25in reče: Proklet bodi Kanaan; hlapcev hlapec bodi bratom svojim!
26И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
26Še reče: Hvaljen GOSPOD, Bog Semov, in Kanaan mu bodi hlapec!
27Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
27Razširi naj Bog Jafeta, in naj prebiva v šatorih Semovih, in Kanaan mu bodi hlapec!
28И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
28Živel pa je Noe po potopu tristo petdeset let.In bilo je vseh dni Noetovih devetsto petdeset let, in je umrl.
29А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.
29In bilo je vseh dni Noetovih devetsto petdeset let, in je umrl.