Serbian: Cyrillic

Slovenian

Job

39

1[39:4] Знаш ли време кад се дивокозе козе? И јеси ли видео кад се кошуте легу?
1Veš li za čas, kdaj rode divje koze v skalah, ali si opazoval, kdaj so košute v porodnih bolečinah?
2[39:5] Јеси ли избројао месеце, докле носе? Знаш ли време кад се легу?
2Si li preštel njih mesece, katere jim je dopolniti, in veš li čas, kdaj rode?
3[39:6] Како се савијају, млад своју испуштају, и опраштају се болова?
3kako se zvijajo, mlade svoje izpuščajo, bolečin se oproščajo?
4[39:7] Како јача млад њихова, расте по пољу и отишавши не враћа се к њима?
4Njih mladiči se ojačujejo, rastó pod milim nebom, jih zapuste in se k njim več ne povrnejo.
5[39:8] Ко је пустио дивљег магарца да је слободан, и ремене дивљем магарцу ко је разрешио?
5Kdo je pustil divjega osla v prostost in vezi njegove kdo je razklenil,
6[39:9] Коме одредих пустињу за кућу и за стан слатину.
6ki sem mu jaz naredil puščavo v hišo in solnato puščo za prebivališče?
7[39:10] Он се смеје вреви градској, и не слуша вике настојникове.
7Njemu je v smeh mestni hrup, za krik gonjačev se ne meni.
8[39:11] Шта налази у горама, оно му је пића, и тражи сваку зелен.
8Gleda po gorah, kod je kaj paše, in išče povsod zelenja.
9[39:12] Би ли ти једнорог хтео служити? Би ли ноћивао за јаслама твојим?
9Ali bo hotel divji bivol služiti tebi, bo li prenočeval pri jaslih tvojih?
10[39:13] Можеш ли везати ужем једнорога да оре? Хоће ли влачити бразде за тобом?
10Ga li moreš v jarem vkleniti, da bi delal brazde, ali bo za teboj vlačil brano po dolini?
11[39:14] Хоћеш ли се ослонити на њ што му је снага велика? И оставити на њему свој посао?
11Boš li mu zaupal, ker je velika moč njegova, in prepustiš mu li delo svoje?
12[39:15] Хоћеш ли се поуздати у њ да ће ти свести летину и на гумно твоје сложити?
12Moreš se li zanesti nanj, da spravi žetev tvojo in zbere žito na gumnu tvojem?
13[39:16] Јеси ли ти дао пауну лепа крила и перје чапљи или ноју?
13Veselo fofota nojica s perutjo svojo: a je li je njeno perutje in perje kakor štorkljino?
14[39:17] Који снесе на земљи јајца своја, и остави их да их прах греје?
14Kajti jajca svoja pušča na zemlji in jih ogreva v prahu,
15[39:18] И не мисли да ће их нога разбити и звер пољска згазити;
15a zabi, da jih utegne noga poteptati in zverina poljska streti.
16[39:19] Немилостив је птићима својим као да нису његови, и да му труд не буде узалуд не боји се.
16Trdo ravna s svojimi mladiči, kakor da niso njeni, nič je ne skrbi, da se je trudila zaman.
17[39:20] Јер му Бог није дао мудрости нити му је уделио разума.
17Kajti Bog ji je prikratil modrost in razumnosti ji ni podelil.
18[39:21] Кад се подигне у вис, смеје се коњу и коњику.
18Kadar se vzdigne, da leti, zasmehuje konja in jezdeca.
19[39:22] Јеси ли ти дао коњу јачину? Јеси ли ти окитио врат његов рзањем?
19Si li dal konju moč njegovo in mu vrat ogrnil z vihrajočo grivo?
20[39:23] Хоћеш ли га поплашити као скакавца? Фркање ноздрва његових страшно је;
20Naredil si, da skače kakor kobilica? Rezgetanje njegovo je krasno in strašno.
21[39:24] Копа земљу, весео је од силе, иде на сусрет оружју;
21Grebe tla s kopiti, veseli se moči svoje, dirja oborožencem naproti.
22[39:25] Смеје се страху и не плаши се нити узмиче испред мача;
22Posmehuje se bojazni in se ne ustraši, in meču se ne umakne.
23[39:26] Кад звекће над њим тул и сева копље и сулица;
23Nad njim zvenči strelni tulec, bliska se kopje in sulica.
24[39:27] Од немирноће и љутине копа земљу, и не може да стоји кад труба затруби.
24Silovito jezno dirja naprej in ne da se udržati, ko se zglasi trobenta.
25[39:28] Кад труба затруби, он вришти, из далека чује бој, вику војвода и поклич.
25Kadar zadoni tromba, kliče: huj! in oddaleč že čuje boj, grmeči glas poveljnikov in bojni krik.
26[39:29] Еда ли по твом разуму лети јастреб? Шири крила своја на југ?
26Tvoj li razum napravlja, da se jastreb dviga, razpenja peruti proti poldnevu?
27[39:30] Еда ли се на твоју заповест диже у вис орао, и на висини вије гнездо?
27In zleti li orel visoko na tvoje povelje in postavi v višavi gnezdo svoje?
28[39:31] На стени станује и бави се, на врх стене, на тврдом месту.
28V skalah prebiva in gnezdi po pečinah in planinskih vrheh.
29[39:32] Одатле гледа хране, далеко му виде очи.
29Odondod preži na živež, v daljavo gledajo oči njegove;in mladiči njegovi srebajo kri, in kjer je mrtvo truplo, je tudi on.
30[39:33] И птићи његови пију крв, и где су мртва телеса онде је он.
30in mladiči njegovi srebajo kri, in kjer je mrtvo truplo, je tudi on.