Serbian: Cyrillic

Slovenian

Numbers

33

1Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
1To so postaje sinov Izraelovih, ko so šli iz Egiptovske dežele po svojih trumah pod vodstvom Mojzesa in Arona.
2И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
2In Mojzes je opisal, kako so potovali in kod so postajali po ukazu GOSPODOVEM, in to so njih postaje po njih potovanju.
3Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
3Iz Ramesesa so odrinili petnajsti dan prvega meseca; zjutraj po pashi so odšli Izraelovi sinovi po visoki roki pred očmi vseh Egipčanov,
4А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
4medtem ko so Egipčani pokopavali vse prvence svoje, ki jih je GOSPOD udaril med njimi; tudi nad vsemi njih bogovi je sodbo izvršil GOSPOD.
5И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
5In ko so bili odrinili iz Ramesesa, so se utaborili sinovi Izraelovi v Sukotu.
6А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
6In odpotujejo iz Sukota in se utabore v Etamu, ki je kraj puščave.
7А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
7In odpravijo se iz Etama in krenejo proti Pihahirotu, ki je nasproti Baalzefonu, in se ušatore pred Migdolom.
8А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
8In odrinejo izpred Hahirota in preidejo čez morje v puščavo, in potujejo tri dni hoda po Etamski puščavi, in razpno šatore v Mari.
9А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
9In odpotujejo iz Mare in pridejo v Elim, in v Elimu je bilo dvanajst studencev in sedemdeset palmovih dreves, in tu se raztaboré.
10А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
10Iz Elima se odpravijo in se ušatore ob Rdečem morju.
11И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
11In se odpravijo od Rdečega morja in se utabore v Sinski puščavi.
12А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
12Iz Sinske puščave pa odidejo in se ustavijo v Dofki.
13А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
13In gredo iz Dofke in obstanejo v Alusu.
14А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
14In odrinejo iz Alusa in se utabore v Rafidimu, kjer ni bilo vode, da bi ljudstvo pilo.
15А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
15In odpravijo se iz Rafidima ter razpno šatore v Sinajski puščavi.
16А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
16Iz Sinajske puščave odidejo in se ušatoré ob Grobovih poželjivosti.
17А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
17Od Grobov poželjivosti odrinejo in se ušatore v Hazerotu.
18А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
18Iz Hazerota odidejo in se utabore v Ritmi.
19А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
19Iz Ritme pa odpotujejo in se utabore v Rimon-perezu.
20А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
20In iz Rimon-pereza odrinejo in se ušatore v Libni.
21А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
21Iz Libne odpotujejo in se utabore v Risi.
22А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
22Iz Rise odidejo in se ušatore v Kehelati.
23А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
23Iz Kehelate odrinejo in se utabore na gori Seferi.
24А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
24Z gore Sefere pa se odpravijo in se utabore v Haradi.
25А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
25In iz Harade odidejo in se ušatore v Makhelotu.
26А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
26Iz Makhelota odrinejo in se utabore v Tahatu.
27А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
27Iz Tahata odidejo in se utabore v Tarahu.
28А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
28Iz Taraha odpotujejo in se ušatore v Mitki.
29А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
29In gredo iz Mitke in se utabore v Hasmoni.
30А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
30Iz Hasmone odrinejo in se utabore v Moserotu.
31А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
31Iz Moserota odidejo in se ustavijo v Bene-jaakanu.
32А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
32Iz Bene-jaakana se vzdignejo in se ušatore v Hor-gidgadu.
33А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
33Iz Hor-gidgada odidejo in se utabore v Jotbati.
34А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
34In iz Jotbate odrinejo in se utabore v Abroni.
35А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
35Iz Abrone se premaknejo in se ušatore v Ezion-geberju.
36А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
36Iz Ezion-geberja se odpravijo in razpno šatore v puščavi Zinski, to je Kades.
37А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
37Iz Kadesa pa se vzdignejo in se ušatore na gori Horu ob meji dežele Edomske.
38И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
38In Aron duhovnik je šel na goro Hor na ukaz GOSPODOV, in tam je umrl v štiridesetem letu po odhodu Izraelovih sinov iz Egipta, prvi dan petega meseca;
39А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
39in imel je Aron sto in triindvajset let, ko je umrl na gori Horu.
40Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
40Kanaanski kralj v Aradu pa, ki je prebival proti jugu v deželi Kanaanski, je slišal, da prihajajo Izraelovi sinovi.
41Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
41In z gore Hora odpotujejo in se utabore v Zalmoni.
42А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
42Iz Zalmone pa odidejo in se ušatore v Punonu.
43А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
43Iz Punona odrinejo in se utabore v Obotu.
44А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
44In iz Obota odpotujejo in se ušatore v Ije-abarimu, na meji moabski.
45А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
45In odpotujejo iz Ijima in se utabore v Dibon-gadu.
46А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
46Iz Dibon-gada se odpravijo in se ušatore v Almon-diblataimu.
47А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
47Iz Almon-diblataima pa se vzdignejo in se utabore na Abarimskih gorah, pred Nebo.
48А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
48Z Abarimskih gor pa odrinejo in razpno šatore na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu.
49И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
49In taborili so pri Jordanu od Bet-jesimota do Abel-sitima na Moabskih poljanah.
50И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
50In GOSPOD je govoril Mojzesu na poljanah Moabskih pri Jordanu, nasproti Jerihu, rekoč:
51Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
51Govori sinovom Izraelovim in jim reci: Ko pridete čez Jordan v Kanaansko deželo,
52Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
52preženite vse prebivalce v deželi izpred sebe in razbijte vse njih poslikane kamene in razdrobite vse njih ulite podobe in zrušite vse njih višave;
53А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
53in prilastite si deželo ter prebivajte v njej, zakaj vam sem dal to deželo, da jo posedete.
54И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
54In razdelite zemljo z žrebom med svoje rodovine: katerih je več, jim dajte večjo dediščino, katerih pa manj, jim dajte manjšo dediščino. Kamorkoli pade komu žreb, ondi bodi njegovo; po rodovih svojih očetov si razdelite dediščino.
55Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
55Ako pa ne preženete prebivalcev v deželi izpred sebe, vam bodo tisti, katere od njih boste strpeli pri sebi, kakor trnje v očeh in kakor ostni v bokih, in pritiskali vas bodo v deželi, ki boste prebivali v njej.In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
56И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
56In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.