Serbian: Cyrillic

Slovenian

Proverbs

27

1Не хвали се сутрашњим даном, јер не знаш шта ће дан донети.
1Ne ponašaj se z jutrišnjim dnem, kajti ne veš, kaj bo dan rodil.
2Нека те хвали други, а не твоја уста, туђин, а не твоје усне.
2Hvalijo naj te drugi, ne pa usta tvoja, rajši tujec nego ustnice tvoje.
3Тежак је камен, и песак је тежак; али је гнев безумников тежи од обога.
3Težak je kamen in pesek bremenit, ali neumneža nejevolja je težja od obeh.
4Јарост је немилостива, и гнев је плах; али ко ће одолети зависти?
4Grozovita je togota in jeza je kakor povodenj, ali kdo naj obstane pred nevoščljivostjo?
5Бољи је јавни укор него тајна љубав.
5Boljša je graja očita nega ljubezen prikrita.
6Ударци од пријатеља истинити су, а целиви ненавидникови лажни.
6Udarci prijateljevi so iz zvestih misli, sovražilec pa mnogo poljublja.
7Душа сита гази саће, а гладној души слатко је све што је горко.
7Duša sita tepta satovje, a lačni duši vse grenko je sladko.
8Каква је птица која одлети из свог гнезда, такав је човек који отиде из свог места.
8Kakršna je ptica, ki odleti iz svojega gnezda, tak je mož, ki uteče s svojega mesta.
9Уље и кад весели срце, тако је пријатељ сладак саветом срдачним.
9Mazilo in dišava razveseljujeta srce, ali prijatelj je sladek duši po svetu svojem.
10Не остављај пријатеља свог ни пријатеља оца свог, и у кућу брата свог не улази у несрећи својој: бољи је сусед близу него брат далеко.
10Prijatelja svojega in očeta svojega prijatelja ne zapústi, a v brata svojega hišo ne hodi v dan nesreče svoje; boljši je bližnji sosed od daljnega brata.
11Сине мој, буди мудар и обрадуј срце моје, да имам шта одговорити ономе ко ме ружи.
11Bodi moder, sin moj, in razveseljuj srce moje, da lahko odgovorim njemu, ki bi mi kaj očital.
12Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
12Razumni vidi hudo ter se skrije, abotni pa gredo naprej in morajo trpeti.
13Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, и узми залог од њега за туђинку.
13Vzemi obleko njega, ki je bil porok za tujca, in rubi ga, ki je jamčil za neznanko.
14Ко благосиља пријатеља свог на глас рано устајући, примиће му се за клетву.
14Njemu, ki navsezgodaj vstane in z močnim glasom blagoslovi prijatelja svojega, se bo štelo za preklinjanje.
15Непрестано капање кад је велик дажд, и жена свадљива, једно су;
15Neprestano kapljanje v dan hudega dežja in žena, ki se rada prepira, sta si enaka;
16Ко је уставља, уставља ветар, и она се одаје као мирисаво уље у десници.
16kdor jo kroti, ustavlja veter: kakor olje se mu izmuzne iz desnice.
17Гвожђе се гвожђем оштри, тако човек оштри лице пријатеља свог.
17Železo se z železom ostri, in mož ostri pogled drugemu.
18Ко чува смокву, јешће род њен; тако ко чува господара свог, биће поштован.
18Kdor goji smokev, bo jedel sad njen, in kdor skrbno streže gospodarju svojemu, bo spoštovan.
19Како је у води лице према лицу, тако је срце човечије према човеку.
19Kakor se v vodi obraz kaže obrazu, tako srce srcu.
20Гроб и пропаст никада се не могу заситити, тако очи човечије никада нису сите.
20Grob [Hebr. šeol.] in poguba se ne nasitita, tudi oči človeške se ne nasitijo.
21Сребро у топионици и злато у пећи а човек у устима оног који га хвали познаје се.
21Srebro v topilniku in zlato v peči, moža pa izkusimo po tem, s čimer se hvali.
22Да безумнога туцаш у ступи с тучком с прекрупом, не би отишло од њега безумље његово.
22Ko bi neumneža v stopi z betom stolkel kakor pšeno, ne šla bi neumnost njegova od njega.
23Добро гледај стоку своју и старај се за стада своја.
23Skrbno pregleduj stanove živine svoje, pazi na črede svoje!
24Јер богатство не траје довека нити круна од колена до колена.
24Kajti premožnost ni za vekomaj, in ostane li krona za vse rodove?
25Кад трава нарасте и покаже се зелен, купи се трава по планинама.
25Ko je pod streho spravljeno seno in se prikaže nežna trava in je nabrano gorskih zelišč,
26Јагањци су ти за одело, и јарићи цена за њиву.
26tedaj so jagnjeta za obleko tvojo in kupna cena za njivo so kozliči,in zadosti je kozjega mleka za hrano tvojo, za hrano družine tvoje in živeža deklam tvojim.
27И доста има млека козјег теби за јело, и за јело твом дому и за храну твојим девојкама.
27in zadosti je kozjega mleka za hrano tvojo, za hrano družine tvoje in živeža deklam tvojim.