Serbian: Cyrillic

Tagalog 1905

Numbers

34

1Још рече Господ Мојсију говорећи:
1At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
2Заповеди синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља припасти у наследство, земља хананска с међама својим.
2Iutos mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagpasok ninyo sa lupain ng Canaan, (na ito ang lupaing mahuhulog sa inyo na pinakamana, ang lupain ng Canaan ayon sa mga hangganan niyaon),
3Јужни крај да вам је од пустиње Сина, уз међу едомску, и да вам је јужна међа од брега сланог мора на исток;
3At inyong hahantungan ang dakong timugan mula sa ilang ng Zin hanggang sa gilid ng Edom, at ang inyong hangganang timugan ay magiging mula sa dulo ng Dagat na Alat sa dakong silanganan:
4И та међа нека се савије од југа к Акравиму и иде до Сина, и нека се пружи од југа преко Кадис-Варније, а отуда нека изиђе на село Адар и иде до Аселмона;
4At ang inyong hangganan ay paliko sa dakong timugan sa sampahan ng Acrabbim, at patuloy hanggang sa Zin: at ang mga labasan niyaon ay magiging sa dakong timugan ng Cades-barnea; at mula rito ay pasampa sa Hasar-addar, at patuloy sa Asmon:
5Потом нека се савије та међа од Аселмона до потока мисирског и иде до мора.
5At ang hangganan ay paliko mula sa Asmon hanggang sa batis ng Egipto, at ang magiging mga labasan niyaon ay sa dagat.
6А западна међа да вам буде велико море; то да вам је западна међа.
6At ang magiging inyong hangganang kalunuran ay ang malaking dagat at ang baybayin niyaon: ito ang magiging inyong hangganang kalunuran.
7А северна међа ово да вам буде: од великог мора повуците себи међу до горе Ора;
7At ito ang magiging inyong hangganang hilagaan mula sa malaking dagat ay inyong gagawing palatandaan ang bundok ng Hor:
8А од горе Ора повуците себи међу како се иде у Емат, и та међа нека иде на Седад;
8Mula sa bundok ng Hor ay inyong gagawing palatandaan ang pasukan ng Hamath; at ang magiging mga labasan ng hangganan ay sa Sedad;
9И нека иде та међа до Зефрона, и крај нека јој буде код села Енана, то да вам буде северна међа.
9At ang magiging hangganan ay palabas sa Ziphron, at ang magiging mga labasan niyaon, ay ang Hasar-enan: ito ang magiging inyong hangganang hilagaan.
10А с истока повуците себи међу од села Енана до Сефама;
10At inyong gagawing palatandaan ang inyong hangganang silanganan mula sa Hasar-enan hanggang Sepham:
11А од Сефама нека иде та међа к Ривли, с истока Аину, и нека иде даље та међа докле дође до мора Хинерота к истоку;
11At ang hangganan ay pababa mula sa Sepham hanggang sa Ribla, sa dakong silanganan ng Ain; at ang hangganan ay pababa at abot hanggang sa gilid ng dagat ng Cinnereth sa dakong silanganan:
12И нека се спусти та међа ка Јордану, и нека изађе на слано море. Та ће земља бити ваша с међама својим унаоколо.
12At ang hangganan ay pababa sa Jordan, at ang magiging mga labasan niyaon ay abot sa Dagat na Alat: ito ang magiging inyong lupain, ayon sa mga hangganan niyaon sa palibot.
13И каза Мојсије синовима Израиљевим говорећи: То је земља коју ћете добити у наследство жребом, за коју је заповедио Господ да је добије девет племена и по.
13At iniutos ni Moises sa mga anak ni Israel, na sinasabi, Ito ang lupain na inyong mamanahin sa pamamagitan ng sapalaran, na iniutos ng Panginoon na ibigay sa siyam na lipi, at sa kalahating lipi;
14Јер племе синова Рувимових по породицама отаца својих, и племе синова Гадових по породицама отаца својих, и половина племена Манасијиног примише своје наследство.
14Sapagka't ang lipi ng mga anak ni Ruben ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, at ang lipi ng mga anak ni Gad ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, ay nagsitanggap na, at gayon din naman ang kalahating lipi ni Manases ay nagsitanggap na ng kanilang mana:
15Ова два племена и по примише наследство своје с ову страну Јордана према Јерихону с источне стране.
15Ang dalawang lipi na ito, at ang kalahating lipi ay nagsitanggap na ng kanilang mana sa dako roon ng Jordan sa dakong silanganan ng Jerico, sa dakong sinisikatan ng araw.
16Опет рече Господ Мојсију говорећи:
16At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
17Ово су имена људи који ће вам разделити у наследство земљу: Елеазар свештеник и Исус син Навин.
17Ito ang mga pangalan ng mga lalake na magbabahagi ng lupain sa inyo na pinakamana: si Eleazar na saserdote, at si Josue na anak ni Nun.
18И по једног кнеза из сваког племена узмите да дели земљу.
18At maglalagay kayo ng isang prinsipe sa bawa't lipi, upang magbahagi ng lupain na pinakamana.
19А ово су имена тих људи: од племена Јудиног Халев син Јефонијин,
19At ito ang mga pangalan ng mga lalake: sa lipi ni Juda, ay si Caleb na anak ni Jephone.
20Од племена синова Симеунових Самуило син Емијудов,
20At sa lipi ng mga anak ni Simeon, ay si Samuel na anak ni Ammiud.
21Од племена Венијаминовог Елдад син Хаслонов,
21Sa lipi ni Benjamin, ay si Elidad na anak ni Chislon.
22Од племена синова Данових кнез Вокор син Јеклинов,
22At sa lipi ng mga anak ni Dan, ay ang prinsipe Bucci na anak ni Jogli.
23Од синова Јосифових: од племена синова Манасијиних кнез Анило син Суфидов,
23Sa mga anak ni Jose: sa lipi ng mga anak ni Manases, ay ang prinsipe Haniel na anak ni Ephod:
24Од племена синова Јефремових, кнез Камуило син Сафтанов,
24At sa lipi ng mga anak ni Ephraim, ay ang prinsipe Chemuel na anak ni Siphtan.
25Од племена синова Завулонових кнез Елисафан син Харнахов,
25At sa lipi ng mga anak ni Zabulon, ay ang prinsipe Elisaphan na anak ni Pharnach.
26Од племена синова Исахарових кнез Фалтило син Озаинов,
26At sa lipi ng mga anak ni Issachar, ay ang prinsipe Paltiel na anak ni Azan.
27Од племена синова Асирових кнез Ахиор син Селемијин,
27At sa lipi ng mga anak ni Aser, ay ang prinsipe Ahiud na anak ni Selomi.
28И од племена Нефталимовог кнез Фадаило син Амијудов.
28At sa lipi ng mga anak ni Nephtali, ay ang prinsipe Pedael na anak ni Ammiud.
29Овима заповеди Господ да разделе наследство синовима Израиљевим у земљи хананској.
29Ito yaong mga inutusan ng Panginoon na bumahagi ng mana sa mga anak ni Israel sa lupain ng Canaan.