1Угледајте се дакле на Бога, као љубазна деца,
1 Yéen nag ñiy guney Yàlla, yi mu bëgg ci xolam, royleen ko ci loolu.
2И живите у љубави, као што је и Христос љубио нас, и предаде себе за нас у прилог и жртву Богу на слатки мирис.
2 Ngeen wéer seen dund ci mbëggeel, mel ni Kirist mi nu bëgg, ba joxe bakkanam ngir nun, di sarax su ñu jébbal Yàlla te neex ko ni xetu latkoloñ.
3А курварство и свака нечистота и лакомство да се и не спомиње међу вама, као што се пристоји светима;
3 Waaye naka njaaloo ak bépp sobe mbaa bëgge, jéllale naa jëf ji sax, waaye bu ko làmmiñ tudd, ni mu jekke ci gaayi Yàlla yu sell yi.
4Тако и срамотне и луде речи, или шале, што се не пристоји; него још захваљивање.
4 Dawleen it yu jekkadee, ni wax ju ñaaw mbaa waxi caaxaan ak kaf yu bon, te ngeen sax ci sant Yàlla.
5Јер ово да знате да ниједан курвар, или нечист, или тврдица (који је идолопоклоник), неће имати дела у царству Христа и Бога.
5 Na leen wóor ne, kenn ku jikkowoo ndoxaan, sobe mbaa bëgge, maanaam bokkaale Yàlla, kooku du am cér ci nguuru Kirist ak Yàlla.
6Нико да вас не вара празним речима; јер ових ради иде гнев Божји на синове непокорности.
6 Bu leen kenn nax ci ay waxi neen, ndaxte jëf yooyooy tax meru Yàlla di wàcc ci kureelu ñi ko déggadil.
7Не бивајте дакле заједничари њихови.
7 Kon nag buleen séq ak ñoom dara.
8Јер бејасте некада тама, а сад сте видело у Господу: као деца видела живите;
8 Lëndëm ngeen woon, waaye léegi leer ngeen ndax seen bokk ci Boroom bi. Dundeleen nag ni ay guney leer.
9Јер је род духовни у свакој доброти и правди и истини.
9 Leer, mbaax lay meññ, njub ak dëgg.
10Истражујте шта је Богу угодно.
10 Dëggal-leen ci seeni jëf li neex Boroom bi,
11И не пристајте на безродна дела таме, него још карајте.
11 te daw lépp luy jëfi lëndëm yu amul njariñ, bay weer sax ku koy def.
12Јер је срамно и говорити шта они тајно чине.
12 Ndaxte waxtaane sax li ñuy def ci nëbbu, lu ruslu la;
13А све за шта се кара, видело објављује; јер све што се објављује, видело је;
13 waaye leer, lu mu ëmb, fésal ko.
14Зато говори: Устани ти који спаваш и васкрсни из мртвих, и обасјаће те Христос.
14 Ndaxte lu jaxasoo ak leer di leer. Looloo tax ñu ne:«Yeewul, yaw mi nelaw,te jóge ci biir néew yi,kon Kirist dina ne ràññ ci yaw,ni leeru jant buy fenk.»
15Гледајте дакле да уредно живите не као немудри, него као мудри;
15 Noonu sàmmleen seen dundin, waxuma ni ñu amul xel, waaye ni ñu am xel,
16Пазите на време, јер су дани зли,
16 tey jariñoo jot gi, ndaxte nu ngi ci jamono ju bon.
17Тога ради не будите неразумни, него познајте шта је воља Божија.
17 Buleen ñàkk bopp nag, waaye xamleen liy coobareg Boroom bi.
18И не опијајте се вином у коме је курварство, него се још испуњавајте духом,
18 Buleen màndi it ci sangara, liy ndeyi ñaawteef, waaye feesleen ak Xel mu Sell mi;
19Говорећи међу собом у псалмима и појању и песмама духовним, певајући и припевајући у срцима својим Господу;
19 di waxante ci seen biir ci ay taalifi Sabóor, ci ay woy ak ay cant yu tukkee ci Xelum Yàlla, di woy ak a kañ Boroom bi ci seeni xol.
20Захваљујући за свашта у име Господа нашег Исуса Христа Богу и Оцу;
20 Gërëmleen Yàlla Baay bi ci turu Yeesu Kirist Boroom bi, fu ngeen man a tollu, ci lu mu man a doon;
21Слушајући се међу собом у страху Божијем.
21 teg ca nangul sa moroom ci biir wegeelu Kirist.
22Жене! Слушајте своје мужеве као Господа.
22 Naka yéen jigéen ñi, nangeen nangul seeni jëkkër, ni su doon Boroom bi.
23Јер је муж глава жени као што је и Христос глава цркви, и он је спаситељ тела.
23 Ndaxte góor mooy kilifag jabaram, ni Kirist nekke kilifag mbooloom ñi gëm, muy jëmmam ji muy sàmm.
24Но као што црква слуша Христа тако и жене своје мужеве у свему.
24 Ni mbooloo mi nag jiitale Kirist, noonu la jigéen ji war a jiitale jëkkëram ci lépp.
25Мужеви! Љубите своје жене као што и Христос љуби цркву, и себе предаде за њу,
25 Yéen nag góor ñi, na ku nekk bëgg jabaram, ni Kirist bëgge mbooloo mi, ba joxe bakkanam ndax moom,
26Да је освети очистивши је купањем воденим у речи;
26 ngir sellal ko ak kàddoom, ba mu laab ni ku sangu set.
27Да је метне преда се славну цркву, која нема мане ни мрштине, или таквог чега, него да буде света и без мане.
27 Noonu dina ko jël, mu mel ni séet bu ñu waajal, di mbooloom mu soloo ndam, te gàkkul, rasul, taqul leneen, waaye mu sell te amul sikk.
28Тако су дужни мужеви љубити своје жене као своја телеса; јер који љуби своју жену, себе самог љуби.
28 Na góor bëgg jabaram, ni mu bëgge boppam. Bëgg sa jabar, bëgg sa bopp la.
29Јер нико не омрзну кад на своје тело, него га храни и греје, као и Господ цркву.
29 Ndaxte kenn musul a bañ sa yaram. Waaye danga koy dundal, di ko fonk. Noonu it la Kirist fonke mbooloo mi;
30Јер смо уди тела његовог, од меса Његовог, и од костију Његових.
30 ndaxte noo di céri jëmmam.
31Тога ради оставиће човек оца свог и матер, и прилепиће се к жени својој, и биће двоје једно тело.
31 Mbind mi nee na: «Moo tax góor dina beru ndeyam ak baayam, di taq ci jabaram, ñoom ñaar doon benn.»
32Тајна је ово велика; а ја говорим за Христа и за цркву.
32 Loolu ëmb na mbóot mu xóot; man maa ngi wax ci lu jëm ci Kirist ak mbooloo mi.
33Али и ви сваки да љуби онако своју жену као и себе самог; а жена да се боји свог мужа.
33 Waaye li teew, na góor gu nekk bëgg jabaram, ni mu bëgge boppam, te jigéen ji weg jëkkëram.