1 Ya ay fundo, ma Rabbi sifa! Ya Rabbi ay Irikoyo, ni ya beeraykoy no gumo. Ni goono ga daabu nda beeray beeri, Da koytaray darza mo.
1稱頌 神的創造與供應我的心哪!你要稱頌耶和華;耶和華我的 神啊!你真偉大;你以尊榮和威嚴為衣服。
2 Nin kaŋ goono ga ni boŋ daabu nda hananyaŋ sanda bankaaray cine, Ni goono ga beeney daaru sanda kosandi taafe cine.
2你披上亮光好像披上外袍;展開諸天好像鋪張帳幔。
3 A na nga jidan bisey ganjey sinji harey ra, A na burey ciya nga torka, A ga dira haw fatayaŋ boŋ.
3你在水上立起你樓閣的棟梁;你以雲彩為戰車;乘駕風的翅膀而行。
4 A ga nga malaykey te haw faaruyaŋ. A ga nga goy-teerey mo te danji beele.
4你用風作你的使者,用火燄作你的僕役。
5 A na ndunnya tiksa sinji, Zama a ma si zinji hal abada abadin.
5你把大地堅立在根基上,使地永永遠遠不動搖。
6 Ni n'a daabu nda teeku guusuyaŋ sanda taafe cine, Harey kay tondi kuukey boŋ.
6你用深水像衣服一般覆蓋大地,使眾水高過群山。
7 Kaŋ i maa ni deeniyaŋo i zuru, Kaŋ i maa ni kaatiyaŋ jinda i te nyagas! da zuray.
7因你的斥責,水就退去;因你的雷聲,水就奔逃。
8 Tondi kuukey tun, Goorey mo ye ganda ka koy hala nango kaŋ ni daŋ i se.
8眾水流經群山,向下流往眾谷,流到你為它們指定的地方。
9 Ni na hirri daŋ teeku harey se kaŋ ga naŋ i ma si daaru ka bisa, Zama i ma si ye ka kaa ka laabo daabu.
9你定了界限,使眾水不能越過;它們不再轉回掩蓋大地。
10 A na hari-moy donton i ma koy gooro ra, I ga zuru tondi nda tondi game ra,
10你使泉源在山谷中湧流,流經群山中間。
11 I ga ganji ham kulu haŋandi, Ganji farkayey goono ga haŋ ka ngey jaw kaa.
11使野地所有的走獸有水喝,野驢得以解渴。
12 I jarga mo beene curey ga goro, I goono ga hẽ tuuri kambey boŋ.
12天上的飛鳥在水邊住宿,在樹枝上鳴叫。
13 Rabbi ga hari kaa nga jidan bisey kaŋ go beene ra ka gusam tondey boŋ. Ndunnya kungu nd'a goyey nafa.
13你從自己的樓閣中澆灌群山,因你所作的事的果效,大地就豐足。
14 A ga naŋ subu ma te almaney se, Da kobtoyaŋ mo kaŋ borey ga far, Zama a ma ŋwaari kaa taray, a ma fun laabo ra,
14你為了牲畜使青草滋生,為了人的需用使蔬菜生長,使糧食從地裡生出;
15 Da duvan* kaŋ ga naŋ boro bine ma kaan, Da ji kaŋ ga naŋ a moyduma ma nyaale, Da ŋwaari kaŋ ga boro bine gaabandi.
15又有酒使人心歡喜,有油使人容光煥發,有糧加添人的心力。
16 Rabbi tuuri-nyaŋey ga haŋ ka yeesi, Liban ra sedrey* nooya, kaŋ yaŋ a tilam,
16耶和華的樹,就是他所栽種的黎巴嫩香柏樹,都得到了充分的灌溉。
17 Nangey kaŋ curayzey ga ngey fitey te. Waaliya mo, sipres* tuurey no ga ti a kwaara.
17雀鳥在上面築巢;至於鶴,松樹是牠的家。
18 Tondi kuukey mo, tondi boŋ hinciney wane no, Tondey zullanta mo, tondi boŋ hansey tuguyaŋ do no.
18高山是野山羊的住所;巖石是石獾藏身的地方。
19 A na hando daŋ alwaatey se, Wayna mo ga nga kaŋyaŋo do bay.
19你造月亮為定節令;太陽知道何時沉落。
20 Ni ga kubay te a ma ciya mo cin, Alwaati kaŋ cine ganji hamey kulu ga fun taray moso-moso.
20你安設黑暗,有了晚上,林中的百獸就都爬出來。
21 Muusu beeri izey goono ga korro ngey hamey banda, I goono ga ngey ŋwaaro ceeci Irikoy gaa.
21少壯獅子吼叫覓食,要尋求從 神而來的食物。
22 Wayna fattanta ngey mo ga koy lamba, Ka kani ngey tuguyaŋ guusey ra.
22太陽升起的時候,牠們就躲避,回到自己的洞穴躺臥。
23 Adam-ize mo ga fatta ka koy nga goyo da nga taabey do hala wiciri kambu.
23人出去作工,勞碌直到晚上。
24 Ya Rabbi, man ni goyey baayaŋ misa! Laakal no ni n'i kulu te d'a. Ndunnya go toonante da ni takaharey.
24耶和華啊!你所造的真是眾多。它們都是你用智慧造成的;全地充滿你所造的東西。
25 Yongo teeko nooya, kaŋ ga beeri, a ga tafay mo, Naŋ kaŋ baafuney kaŋ si kabu bara, Hari hamey, ikayney da ibeerey.
25那裡有海,又大又廣;海裡有無數的活物,大小活物都有。
26 Noodin no hiyey ga dira, Noodin mo no Lebiyatan* go, Nga kaŋ ni taka zama a ma fooru haro ra.
26那裡有船隻往來航行,有你所造的大魚,在海裡嬉戲。
27 Woodin yaŋ kulu goono ga ni hangan, Ni m'i no ngey ŋwaarey i alwaatey ra.
27這些活物都仰望你,仰望你按時賜給牠們食物。
28 I ga haŋ kaŋ ni g'i no margu-margu, Ni ga ni kambe fiti, ngey mo ga kungu nda gomni.
28你賜給牠們,牠們就拾取;你張開你的手,牠們就飽享美物。
29 Ni ga ni moyduma tugu, i boŋ ga haw. Ni ga i biyey kaa, I ga bu ka ye ka te ngey laabu zeena koyne.
29你向牠們掩面,牠們就驚慌;你收回牠們的氣息,牠們就死亡,歸回塵土。
30 Ni ga ni Biya donton, ngey mo ga taka, Ni ga laabo alhaalo tajandi.
30你發出你的靈,萬物就被造成;你也使地面更換一新。
31 Rabbi darza ma goro hal abada. Rabbi ma farhã nga goyey ra.
31願耶和華的榮耀存到永遠;願耶和華喜悅他自己所作的。
32 A ga ndunnya guna, nga mo ma zinji, D'a na tondi kuukey ham, kala i ma dullu kaa.
32他注視大地,地就震動;他觸摸群山,山就冒煙。
33 Ay ga baytu Rabbi se ay fundo me-a-me, Ay g'ay Irikoyo sifa ay goonoyaŋ kulu ra.
33我一生要向耶和華歌唱;我還在世的時候,我要向我的 神歌頌。
34 Ay fonguyaŋey ma ciya haŋ kaŋ ga kaan a se, Ay mo, ay ga farhã Rabbi ra.
34願我的默想蒙他喜悅;我要因耶和華歡喜。
35 Zunubi teekoy ma ban ndunnya ra. Laalakoyey mo ma si ye ka bara. Ya ay fundo, ma Rabbi sifa! Alleluya!
35願罪人從世上滅絕,也不再有惡人存在。我的心哪!你要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華。