1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
1稱謝 神的幫助和拯救你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
2願以色列說:“他的慈愛永遠長存。”
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3願亞倫家說:“他的慈愛永遠長存。”
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4願敬畏耶和華的說:“他的慈愛永遠長存。”
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
5我在急難中求告耶和華,他就應允我,使我站在寬闊之地。
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
6耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
7耶和華是我的幫助,我必看見恨我的人遭報。
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
8投靠耶和華,勝過倚靠人。
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
9投靠耶和華,勝過倚靠王子。
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
10列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
13他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
14耶和華是我的力量,我的詩歌;他也成了我的拯救。
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
15在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
16耶和華的右手高高舉起;耶和華的右手行了大能的事。”
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
17我必不至於死,我要活下去,並且要述說耶和華的作為。
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
18耶和華雖嚴厲地管教我,卻沒有把我置於死地。
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
19請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
20這是耶和華的門,義人才可以進去。
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
21我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
22建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
23這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
24這是耶和華所定的日子,我們要在這一日歡喜快樂。
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
25耶和華啊!求你施行拯救;耶和華啊!求你使我們亨通。
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
26奉耶和華的名來的是應當稱頌的,我們從耶和華的殿中給你們祝福。
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
27耶和華是 神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
28你是我的 神,我要稱謝你;你是我的 神,我要尊崇你。
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
29你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。