1 Albarkanteyaŋ no borey kaŋ yaŋ ga gaabu cimi fonda gaa, Kaŋ yaŋ goono ga dira Rabbi asariya ra.
1遵行 神律例是有福的行為完全,遵行耶和華律法的,都是有福的。
2 Albarkanteyaŋ no borey din kaŋ g'a seedey haggoy, I goono g'a ceeci mo da ngey bine kulu.
2謹守他的法度,全心尋求他的,都是有福的。
3 Oho, borey din si adilitaray-jaŋay goy te, I goono ga dira a fondey ra.
3他們不作不義的事;他們遵行他的道。
4 Nin no k'iri lordi nda ni dondonandiyaŋey, Zama iri m'i haggoy da anniya.
4你曾把你的訓詞吩咐我們,要我們殷勤遵守。
5 Doŋ day ay muraadey ma sinji mate kaŋ cine ay ga ni hin sanney haggoy d'a!
5但願我的道路堅定,為要遵守你的律例。
6 Saaya din haawi s'ay di alwaati kaŋ cine ay na laakal ye ni lordey kulu gaa.
6我重視你的一切誡命,就不至於羞愧。
7 Waati kaŋ cine ay na ni ciiti adilantey dondon, Ay ga saabu ni se da bine kaŋ ga saba.
7我學會了你公義的法則,就以正直的心稱謝你。
8 Ay ga ni hin sanney haggoy. Ma s'ay furu baa kayna!
8我必遵守你的律例,求你不要把我棄絕。
9 Ifo no arwasu ga nga muraadey hanandi nd'a? To, kal a m'i haggoy ni sanno boŋ.
9謹守 神的話可免犯罪少年人用甚麼潔淨自己的行為呢?就是要遵守你的話。
10 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a. Ma si naŋ ya daray ni lordey gaa.
10我一心尋求你,求你不要容我偏離你的誡命。
11 Ay na ni sanno tugu ay bina ra, Zama ay ma si zunubi te ni se.
11我把你的話藏在心裡,免得我得罪你。
12 Ya Rabbi, ni ya albarkakoy no. M'ay dondonandi ni hin sanney.
12耶和華啊!你是該受稱頌的;求你把你的律例教導我。
13 Ni me farilley kulu, ay n'i ci d'ay meyo.
13我用嘴唇傳揚從你口中所出的一切典章。
14 Ni seedey ganayaŋ g'ay farhandi, Sanda arzaka farhã himandi cine.
14我喜歡你法度定下的道路,如同喜歡一切財富。
15 Ay ga soobay ka ni dondonandiyaŋey miila, Ay ma laakal da ni fondey.
15我要默想你的訓詞,重視你的道路。
16 Ay ga bine kaani te ni hin sanney ra, Ay si dinya ni sanno mo.
16我喜愛你的律例,我不會忘記你的話。
17 Ma yulwandi ay, ni tamo se zama ay ma funa, Ay ma ni sanno haggoy mo.
17愛慕 神典章必有喜樂求你恩待你的僕人,使我可以活著,也可以謹守你的話。
18 M'ay moy fiti zama ya guna ka di ni asariya ra dambara harey.
18求你開我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
19 Ay ya yaw no ndunnya ra, ma si ni lordey tugu ay se.
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隱瞞你的命令。
20 Ay bina ga yalla-yalla da ni farilley duumi.
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
21 Ni kaseeti boŋbeeraykoyey gaa kaŋ laali hariyaŋ no, Ngey kaŋ yaŋ ga daray ka mooru ni lordey gaa.
21那些受咒詛的傲慢人,和那些偏離了你誡命的人,你必斥責他們。
22 Ma wowi nda donda-caray hibandi ka kaa ay gaa, Zama ay na ni seedey haggoy.
22求你除去我所受的羞辱和藐視,因為我遵守你的法度。
23 Baa kaŋ mayraykoyey goro ka fakaaray ka gaaba nda ay, Kulu nda yaadin ay, ni tamo ga soobay ka ni hin sanney miila.
23雖有作領袖的坐著毀謗我,你的僕人卻默想你的律例。
24 Ni seedey, ngey no ga ti ay kaani maayaŋ, Ngey mo no ga ti ay saawarekasiney.
24你的法度是我的喜樂,是我的謀士。
25 Ay fundo go ga laabo naan, M'ay funandi ni sanno boŋ.
25懇求 神教導明白律法我快要歸回塵土,求你按著你的話把我救活過來。
26 Ay n'ay fondey bangandi, ni tu ay se mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
26我陳明我所行的,你就應允了我;求你把你的律例教導我。
27 M'ay fahamandi nda ni dondonandiyaŋ fondey, Yaadin gaa no ay ga ni dambara goyey miila.
27求你使我明白你的訓詞,我就默想你的奇妙。
28 Ay bina hẽ tiŋay sabbay se, M'ay gaabandi ni sanno boŋ.
28我因愁苦而流淚,求你照著你的話使我堅強。
29 M'ay wa da tangari fondo, M'ay no ni asariya mo ni gomno boŋ.
29求你使我離開虛謊的路,施恩把你的律法賜給我。
30 Ay na naanay fondo suuban, Ay na ni farilley daŋ ay jine.
30我揀選了信實的道路,我把你的典章擺在我面前。
31 Ay goono ga sandandi ni seedey gaa. Ya Rabbi, ma s'ay haawandi!
31我緊守你的法度,耶和華啊!求你不要使我蒙羞。
32 Zuray no ay ga ni lordey fonda gana nd'a, Zama ni g'ay bina hayandi.
32因為你使我的心舒暢,我就跑在你誡命的路上。
33 Ya Rabbi, m'ay dondonandi ni hin sanney fonda, Ay mo g'a haggoy hala bananta.
33立志一心遵守 神誡命耶和華啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
34 M'ay no fahamay zama ay ma laakal ye ni asariya gaa k'a te, Daahir, ay g'a gana nd'ay bina kulu.
34求你賜我悟性,我好遵守你的律法,我必一心謹守。
35 M'ay daŋ ay ma ni lordey fonda gana, Zama a ra no ay ga maa kaani.
35求你領我走在你誡命的路上,因為這是我喜悅的。
36 M'ay bina bare ni seedey do haray, Manti zamba arzaka do haray bo.
36求你使我的心傾向你的法度,不傾向不義之財。
37 M'ay moy hibandi ka kaa hari yaamo gunayaŋ gaa, M'ay funandi mo ni fondey ra.
37求你使我轉眼不看虛空的事;又使我在你的道中存活。
38 Ma ni sanno tabbatandi ay, ni tamo se, Kaŋ ga naŋ boro ma humburu nin.
38求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。
39 Ma wowo kaŋ ay ga humburu din bare, Zama ni farilley ya ihannoyaŋ no.
39求你使我所怕的羞辱離開我,因為你的典章都是美好的。
40 A go, ay go ga yalla-yalla nda ni dondonandiyaŋey, M'ay funandi ni adilitara ra.
40我切慕你的訓詞,求你使我活在你的公義中。
41 Ya Rabbi, ni baakasinay suujey ma kaa ka to ay do, Ni faaba do, ni sanno boŋ.
41信靠 神應許必不蒙羞耶和華啊!願你照著你的應許,使你的慈愛、你的救恩臨到我。
42 Yaadin gaa no ay ga du haŋ kaŋ ay ga tu d'a ay wowkwa se, Zama ay go ga de ni sanno gaa.
42我就有話回答那羞辱我的,因為我倚靠你的話。
43 Ma si cimi sanno ta ka ban ay meyo ra pat, Zama ay n'ay beeja daŋ ni farilley gaa.
43求你使真理的話總不離開我的口,因為我仰望你的典章。
44 Yaadin gaa no ay ga ni asariya haggoy duumi, Hal abada abadin.
44我要常常謹守你的律法,直到永遠。
45 Ay ga dira laakal kanay ra mo, Zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
45我必行在寬闊之處,因為我一向尋求你的訓詞。
46 Ay ga ni seedey ci bonkooniyaŋ jine, Haawi s'ay di mo.
46我在君王面前講論你的法度,也不以為恥。
47 Ni lordey mo no ay ga te bine kaani d'a, Ay ga ba r'ey mo.
47我要以你的誡命為樂,這些誡命是我所愛的。
48 Ay g'ay kambey salle mo ni lordey do haray, Ay ga ba r'ey mo. Ay ga ni hin sanney mo miila.
48我又要向你的誡命舉手,這些誡命是我所愛的;我也要默想你的律例。
49 Ma fongu sanno kaŋ ni te ay, ni tamo se gaa, Wo kaŋ ni n'ay daŋ ay ma beeje sinji a gaa.
49 神的話滿有盼望安慰求你記念你向你僕人應許的話,因為你使我有盼望。
50 Woodin no ga ti ay kunfa ay kankamo ra, Zama ni sanno n'ay funandi.
50你的應許使我存活;這就是我在困苦中的安慰。
51 Boŋbeeraykoyey donda ay gumo, Kulu nda yaadin ay mana mulay ka fun ni asariya ra.
51驕傲的人苛刻地譏誚我,我卻沒有偏離你的律法。
52 Ya Rabbi, ay fongu ni waato farilley, Ay du yaamaryaŋ mo.
52耶和華啊!我思念你在古時賜下的典章,我就得了安慰。
53 Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se.
53因為惡人離棄你的律法,我就非常忿怒。
54 Ni hin sanney ciya ay se baytuyaŋ ay yawtaray nangorayey ra.
54在我寄居的住所裡,你的律例成了我的詩歌。
55 Ya Rabbi, ay fongu ni maa gaa cin, Ay na ni asariya haggoy mo.
55耶和華啊!我在夜間記念你的名,我要謹守你的律法。
56 Woodin ay doona k'a te, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
56我這樣作,是因為我遵守你的訓詞。
57 Rabbi no ga ti ay baa. Ay jin ka ci kaŋ ay ga ni sanney haggoy k'i te mo.
57謹守 神的話不敢忘記耶和華啊!你是我的業分,我曾說我要謹守你的話。
58 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a, Ma bakar ay se ni alkawlo boŋ.
58我曾一心向你乞恩,願你照著你的應許恩待我。
59 Ay fongu ay muraadey gaa, Ay n'ay cey bare mo ka ye ni seedey do haray.
59我思想我所行的道路,就轉回腳步歸向你的法度。
60 Ay cahã, yana dirgay, zama ay ma ni lordey haggoy.
60我趕快謹守你的命令,不敢耽延。
61 Laalakoyey korfey n'ay didiji-didiji, Amma ay mana dinya ni asariya gaa.
61惡人的繩索雖然捆綁我,我卻不忘記你的律法。
62 Cin bindi no ay ga tun zama ay ma saabu ni se, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
62因你公義的典章,我半夜起來稱謝你。
63 Ay ya gorokasin no borey kulu kaŋ ga humburu nin se, Da borey kaŋ yaŋ ga haggoy da ni dondonandiyaŋey mo se.
63凡是敬畏你,謹守你訓詞的,我都與他們為友。
64 Ya Rabbi, ndunnya go toonante da ni baakasinay suujo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
64耶和華啊!你的慈愛遍滿大地;求你把你的律例教導我。
65 Ya Rabbi, ma gomni te ay, ni tamo se ni sanno boŋ.
65苦難使人學習 神律例耶和華啊!你向來照著你的話,善待你的僕人。
66 M'ay dondonandi fayanka hanno nda bayray mo, Zama ay na ni lordey cimandi.
66求你把聰明和知識指教我,因為我信靠你的命令。
67 Za ay mana di kayna ay na fondo taŋ, Amma sohõ ay ga haggoy da ni sanno.
67我受苦以先,犯了錯誤;現在我謹守你的話。
68 Ni ya booriyankoy no, ni ga booriyaŋ goy te mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教導我。
69 Boŋbeeraykoyey na tangari haawa ay gaa, Amma ay wo, ay ga ni dondonandiyaŋey haggoy d'ay bina kulu.
69傲慢人用謊言中傷我,我卻一心遵守你的訓詞。
70 I biney naasu gumo, Amma ay wo goono ga farhã ni asariya ra.
70他們的心麻木如同脂油,我卻喜歡你的律法。
71 A boori ay se kaŋ ay di kayna, Kaŋ ga naŋ ay ma ni hin sanney dondon.
71我受苦是對我有益的,為要使我學習你的律例。
72 Ay wo do ni meyo ra asariya bisa wura da nzarfu zambarey.
72你口中的律法對我有益,勝過千千萬萬的金銀。
73 Ni kambey no k'ay te, k'ay cina mo. M'ay no fahamay hal ay ma ni lordey dondon.
73仰望 神的話必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以學習你的命令。
74 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin ma di ay ka farhã, Zama ay na beeje daŋ ni sanno gaa.
74願敬畏你的人看見我就歡喜,因為我仰望你的話。
75 Ya Rabbi, ay bay kaŋ ni ciitey ya adilitaray wane yaŋ no, Naanay ra mo no ni n'ay kankam.
75耶和華啊!我知道你的判語是公義的,為了你的信實,你使我受苦。
76 Ay ga ni ŋwaaray, Ma naŋ ni baakasinay suujo ma ciya yaamaryaŋ hari ay se, Ni alkawlo boŋ ay, ni tamo se.
76求你按著你給你僕人的應許,以你的慈愛安慰我。
77 Ni bakarawo ma kaa ka to ay do hal ay ma funa, Zama ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋ.
77願你的憐憫臨到我,使我活著,因為我喜歡你的律法。
78 Haawi ma boŋbeeraykoyey di zama i n'ay zamba nda tangari, Amma ay wo, kala ay ma ni dondonandiyaŋey miila.
78願傲慢人蒙羞,因為他們以詭詐誣衊我;至於我,我卻要默想你的訓詞。
79 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin, Da borey kaŋ yaŋ ga ni seedey bay mo ma bare ka ye ay do haray.
79願敬畏你、知道你法度的人,都歸向我;
80 Ay bina ma ciya cimi-toonante-koy ni hin sanney ra, zama ay ma si haaw.
80願我的心在你的律例上無可指摘,使我不至蒙羞。
81 Ay fundo go ga yangala ni faaba batuyaŋ se, Amma ay g'ay beeje sinji ni sanno gaa.
81逼迫中仍謹記 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的話。
82 Ay moy gaze, kaŋ ay goono ga ni alkawlo hangan. Ay goono ga ne: «Waati fo no ni g'ay yaamar?»
82我仰望你的應許以致眼睛昏花,我說:“你甚麼時候才安慰我呢?”
83 Baa kaŋ ay ciya sanda humbur _kaŋ suugu|_ dullu ra, Kulu nda yaadin ay mana dinya ni hin sanney gaa.
83我雖然好像煙薰的皮袋,我卻沒有忘記你的律例。
84 Ay, ni tamo jirbey, jirbi marge no? Waati fo no ni ga ciiti toonandi borey kaŋ goono g'ay gurzugandi yaŋ boŋ?
84你僕人的日子還有多少?你甚麼時候才向那些逼迫我的人施行審判呢?
85 Boŋbeeraykoyey na guusu hirrimi te ay se, Ngey kaŋ si ni asariya gana.
85傲慢人為我掘了坑,他們就是那些不按著你律法而行的人。
86 Ni lordey kulu ya naanaykoyyaŋ no. Borey goono g'ay gurzugandi nda tangari. M'ay gaa!
86你的一切命令都是可信靠的;他們以詭詐逼迫我,求你幫助我。
87 Kayna ka cindi i m'ay ŋwa ka ban laabo ra, Amma ay mana ni dondonandiyaŋey furu.
87他們幾乎把我從世上除滅了;至於我,我卻沒有離棄你的訓詞。
88 M'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ, Ay mo ga ni meyo seedey haggoy.
88求你照著你的慈愛使我存活,我就必謹守你口中的法度。
89 Ya Rabbi, ni sanno sinji beene hal abada.
89 神的話永遠堅立長存耶和華啊!你的話存到永遠,堅立在天上。
90 Ni naanayo go no zamana kulu se, Ni na ndunnya sinji, nga mo go, a kay.
90你的信實存到萬代;你堅立了地,地就長存。
91 I kulu goro hunkuna ni farilley boŋ, Zama hay kulu ya ni tam no.
91天地照著你的安排存到今日,因為萬有都是你的僕役。
92 Da manti kaŋ ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋo, Doŋ ay halaci ay kankamo ra.
92如果我不是喜歡你的律法,就早已在苦難中滅亡了。
93 Ay si dinya ni dondonandiyaŋey abada, Zama ngey no ni n'ay funandi nd'a.
93我永遠不會忘記你的訓詞,因為你用這些訓詞使我存活。
94 Ay ya ni wane no. M'ay faaba, zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
94我是屬於你的,求你拯救我,因為我尋求你的訓詞。
95 Laalakoyey n'ay batandi zama ngey m'ay halaci se, Amma ay ga laakal ye ni seedey gaa.
95惡人等待著要把我毀滅,我卻思考你的法度。
96 Ay di kaŋ haŋ kaŋ kubay kulu gonda me, Amma ni lordo wo ga tafay gumo.
96我看一切圓滿的事都有盡頭,只有你的命令是廣闊無邊的。
97 Ay ga ba ni asariya hala mate kaŋ sinda misa. Fonguyaŋ hari no ay se zaari me-a-me.
97 神訓詞使人明白事理我多麼愛慕你的律法,終日不住地默想。
98 Ni lordey n'ay no laakal hala ay bisa ay ibarey laakal, Zama ni lordey go ay jine duumi.
98你的命令使我比我的仇敵更有智慧,因為你的命令常存在我裡面。
99 Ay gonda fahamay ka bisa borey kaŋ yaŋ n'ay dondonandi kulu, Zama ni seedey no ga ti fonguyaŋ hari ay se.
99我比我所有的老師明智,因為我默想你的法度。
100 Ay gonda fahamay ka bisa dottijo zeeney, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
100我比老年人更明理,因為我遵守你的訓詞。
101 Ay n'ay cey hibandi ka kaa laala fondey kulu ra, Zama ay ma laakal da ni sanno, k'a gana.
101我制止我的腳不走任何邪惡的路,為要謹守你的話。
102 Ay mana kamba ka fay da ni farilley, Zama nin no k'ay dondonandi.
102我沒有偏離你的典章,因為你親自教導了我。
103 Ni sanney ga kaan ay meyo se kaŋ sinda misa. Oho, i kaan da yu ay meyo ra.
103你的話語在我的上膛多麼甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
104 Ni dondonandiyaŋey do no ay ga du fahamay, Woodin se no ay konna tangari fondo kulu.
104我藉著你的訓詞,得以明白事理;因此,我恨惡一切虛謊的道。
105 Ni sanno ya fitilla no ay cey se, Kaari mo no ay fonda ra.
105立誓專心遵行 神律例你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
106 Ay ze, ay g'a tabbatandi mo: Ay ga laakal da ni farilley kaŋ adilitaraykoyyaŋ no.
106我曾起誓,並且堅守誓言,我必遵守你公義的典章。
107 Ay di kayna gumo. Ya Rabbi, m'ay funandi ni sanno boŋ.
107我受苦極重;耶和華啊!求你照著你的應許使我存活。
108 Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, Bine yadda sargayey kaŋ ga fun ay meyo ra ni m'i ta, M'ay dondonandi ni farilley mo.
108耶和華啊!求你悅納我口中的甘心祭,又把你的典章教導我。
109 Ay fundo go ay kamba ra duumi, Kulu nda yaadin ay si dinya ni asariya.
109我的性命常在危險中,我卻沒有忘記你的律法。
110 Laalakoyey na kumsay hirri ay se, Amma ay mana kamba ka ni dondonandiyaŋey naŋ.
110惡人雖然設下陷阱要害我,我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Ni seedey ciya ay se tubu kaŋ ga duumi, Zama ngey no ga ti ay bina kaani maayaŋo.
111我以你的法度為我永遠的產業;因為它們是我心中的喜樂。
112 Ay n'ay bina ye ni hin sanney goy-teeyaŋ gaa hal abada, hala bananta.
112我專心遵行你的律例,永不改變,遵行到底。
113 Ay ga konna bine-hinka-koyey, Amma ay ga ba ni asariya.
113重視 神律例必蒙扶持我恨惡心懷二意的人,我卻喜愛你的律法。
114 Nin no ga ti ay tuguyaŋ do d'ay korayo mo, Ay go ga beeje sinji ni sanno gaa.
114你是我的避難所,我的盾牌;我仰望你的話。
115 Ya araŋ laala goy-teekoy, wa fay da ay, Zama ay m'ay Irikoyo lordey haggoy.
115作惡的人哪!你們離開我吧,好讓我遵守我 神的命令。
116 M'ay gaay ni sanno boŋ hala ay ma funa, Ma si naŋ ya haaw mo ay beeja sabbay se.
116求你照著你的應許扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
117 M'ay gaabandi, ay mo ga goro baani samay, Ay ga laakal ye ni hin sanney gaa mo duumi.
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重視你的律例。
118 Borey kulu kaŋ yaŋ ga kambe ka fay da ni hin sanney, Ni g'i furu, zama i halliyaŋey wo yaamo no.
118偏離你的律例的,你都把他們棄絕;他們的詭詐是徒然的。
119 Ni ga ndunnya boro laaley kulu kaa sanda guuru ziibi cine, Woodin se no ay ga ba ni seedey.
119世上所有的惡人,你都把他們除滅,如同除去渣滓,因此我喜愛你的法度。
120 Ay gaahamo goono ga jijiri ni humburkumay sabbay se, Ay ga humburu ni ciitey mo.
120我因懼怕你而戰慄;我畏懼你的審判。
121 Ay na cimi ciiti nda adilitaray te. Ma s'ay naŋ ay kankamkoy kambe ra.
121秉行 神律法確保福樂我曾秉公行義;求你不要把我撇下,交給欺壓我的人。
122 Ma ciya yadda sambuko ay, ni tamo se booriyaŋ fonda ra, Ma si naŋ boŋbeeraykoyey m'ay kankam.
122求你作你僕人的保證人,確保我的好處;不要容傲慢人欺壓我。
123 Ay moy gaze ni faaba hanganyaŋ ciine ra, Da ni sanni adilanta* sabbay se mo.
123因盼望你的救恩和你公義的應許,我的眼睛都昏花了。
124 Ma goy ay, ni tamo se ni gomno boŋ, M'ay dondonandi ni hin sanney.
124求你按著你的慈愛待你的僕人,把你的律例教導我。
125 Ay ya ni tam no. M'ay no fahamay, zama ay ma ni seedey bay.
125我是你的僕人,求你賜我悟性,使我可以明白你的法度。
126 Alwaati to Rabbi se a ma goy, Zama i na ni asariya furu.
126現在是耶和華行動的時候;因為人都違犯了你的律法。
127 Day ay wo, ay ga ba ni lordey ka bisa wura, Oho, ka bisa wura hanno.
127因此我愛你的命令,勝過金子,甚至勝過精金。
128 Woodin sabbay se no ay ga di kaŋ ni dondonandiyaŋey kulu ga saba no. Ay ga konna tangari fondo kulu mo.
128在一切事上,你所有的訓詞我都視為正直;我恨惡一切虛謊的道。
129 Ni seedey ya dambara hari yaŋ no, Woodin se no ay fundo g'i haggoy k'i gana.
129切慕 神命令,祈願遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
130 Ni sanney feeriyaŋo ga kaari no, A ga fahamay no borey kaŋ si bay yaŋ kulu se.
130你的話一解開,就發出亮光,使愚人有悟性。
131 Ay n'ay meyo feeri ka fulanzam da gaabi, Zama ay goono ga yalla-yalla nda ni lordey.
131我張口喘氣,因為我切慕你的命令。
132 Ma bare ka ye ay do haray, ma gomni te ay se mo, Sanda mate kaŋ cine ni doona ka te ni maa baakoy se.
132求你轉向我,恩待我;像你素常對待那些愛你名的人那樣。
133 M'ay cey kayandi ni sanno ra, Laala kulu dumi ma si du mayray ay boŋ.
133求你用你的話引導我的腳步,不容甚麼罪孽轄制我。
134 M'ay fansa ka kaa boro kankami ra, Ay mo ga laakal da ni dondonandiyaŋey k'i gana.
134求你救贖我脫離人的欺壓,好讓我謹守你的訓詞。
135 Ma naŋ ni moyduma ma hanan ay, ni tamo gaa, M'ay dondonandi ni hin sanney.
135求你用你的臉光照你的僕人,把你的律例教導我。
136 Ay moy goono ga mundi dooru sanda gooru cine, Zama i mana laakal da ni asariya k'a te.
136我的眼淚像河水湧流,因為人都不謹守你的律法。
137 Ya Rabbi, ni ya adilitaraykoy no, Ni ciitey mo ga kay no.
137 神的話正直可信可靠耶和華啊!你是公義的,你的判詞也是正直的。
138 Ni na ni seedey lordi adilitaray da naanay koonu ra.
138你以公義和至誠,命定了你的法度。
139 Ay anniya n'ay ŋwa, Zama ay ibarey dinya ni sanney gaa.
139我心中迫切如同火燒,因為我的敵人忘記了你的話。
140 Ni sanno ga hanan gumo, A se no ay, ni tamo ga ba r'a.
140你的話語十分精煉,因此你的僕人喜愛你的話語。
141 Ay ya zanka no kaŋ i ga donda, Amma ay si dinya ni dondonandiyaŋey gaa.
141我雖然微小,被人藐視,我卻沒有忘記你的訓詞。
142 Ni adilitara ya hal abada adilitaray no, Ni asariya mo cimi no.
142你的公義是永遠的公義,你的律法是可信可靠的。
143 Azaaba nda taabi du ay, Amma ni lordey no ga ti ay kaani maayaŋo.
143我遭遇患難和困苦,但你的命令仍是我歡喜的。
144 Ni seedey ya adilitaraykoyyaŋ no hal abada, M'ay no fahamay zama ay ma funa.
144你的法度永遠是公義的,求你賜我悟性,好讓我存活。
145 Ay bina kulu no ay ce d'a. Ya Rabbi, ma tu ay se. Ay ga ni hin sanney haggoy k'i gana.
145仰望 神的話,祈求救助耶和華啊!我一心呼求你,求你應允我;我必遵守你的律例。
146 Ay na ni ce, m'ay faaba! Ay mo, ay ga goy da ni seedey.
146我向你呼求,求你救我;我必謹守你的法度。
147 Ay na mo boyaŋ jin ay goono ga jinde daŋ ka gaakasinay ŋwaaray. Ay na bine sinji ni sanno gaa.
147天還未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的話。
148 Hala cin alwaatey ga furo, kulu ay moy ga hay, Zama ay ma ni sanno miila.
148我整夜睜開眼睛,為要默想你的話語。
149 Ya Rabbi, ma maa ay jinda ni baakasinay suujo boŋ, M'ay funandi mo ni farilley boŋ.
149耶和華啊!求你照著你的慈愛垂聽我的聲音,求你按著你的公正使我存活。
150 Laala ganakoy goono ga maan ka kaa, Day i ga mooru ni asariya.
150追求奸惡的人臨近了,他們遠離你的律法。
151 Ya Rabbi, ni ga maan. Ni lordey kulu mo cimiyaŋ no.
151耶和華啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
152 Za doŋ ay bay ni seedey gaa, Ni n'i sinji no hal abada.
152我從你的法度早已知道,這些法度是你立定,存到永遠的。
153 Ma laakal ye ay kankamo gaa. M'ay faaba mo, zama ay si dinya ni asariya gaa.
153苦難中仍喜愛 神訓詞求你察看我的苦難,搭救我;因為我沒有忘記你的律法。
154 M'ay gaa ay kalima ra, k'ay fansa*. M'ay funandi ni sanno boŋ.
154求你為我的案件申辯,救贖我;按著你的應許使我存活。
155 Faaba ga mooru laalakoyey, Zama i siino ga ni hin sanney ceeci.
155救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
156 Ya Rabbi, ni bakarawo ga beeri, M'ay funandi ni farilley boŋ.
156耶和華啊!你的憐憫浩大;求你照著你的公正使我存活。
157 Borey kaŋ yaŋ g'ay gurzugandi d'ay yanjekaarey ga baa. Kulu nda yaadin ay mana kamba ka ni seedey naŋ.
157逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
158 Ay na laakal ye ka di naanay feerikoy, Ay n'i fanta mo, zama i mana ni sanno gana.
158我看見詭詐的人就討厭,因為他們不遵守你的話語。
159 Guna ka di mate kaŋ ay ga ba ni dondonandiyaŋey! Ya Rabbi, m'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ.
159你看我多麼愛你的訓詞;耶和華啊!求你按著你的慈愛使我存活。
160 Ni sanni timmanta wo cimi no. Ni ciiti adilitaraykoyey mo, I afo kulu ga tondo hal abada.
160你的話的總綱就是真理,你一切公義的典章要存到永遠。
161 Bonkooney n'ay gurzugandi sabaabu kulu si, Amma ni sanney dambara no g'ay bina di.
161喜愛 神律法必享安樂領袖們無緣無故迫害我,我的心卻畏懼你的話。
162 Ay ga farhã ni sanno sabbay se, Sanda boro kaŋ du wongu arzaka boobo farhã cine.
162我因你的話語歡喜,像得了許多戰利品的人一樣。
163 Ay ga konna tangari, ay n'a fanta mo, Amma ay ga ba ni asariya.
163虛偽是我憎恨厭惡的,你的律法卻是我所愛的。
164 Sorro iyye no ay ga ni sifa zaari folloŋ ra, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
164我因你公義的典章,一天七次讚美你。
165 Laakal kanay boobo go no ni asariya baakoy se, Hay kulu s'i naŋ i ma harta.
165喜愛你律法的必有豐盛的平安,甚麼都不能絆倒他們。
166 Ya Rabbi, ay na bine sinji ni faaba gaa, Ay na ni lordey goyey te mo.
166耶和華啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
167 Ay bina na laakal daŋ ni seedey gaa, Oho, ay ga ba r'ey gumo.
167我的心謹守你的法度,這些法度是我熱愛的。
168 Ay laakal da ni dondonandiyaŋey da ni seedey, Zama ay muraadey kulu go ni jine.
168我謹守你的訓詞和法度,因我所行的一切都在你面前。
169 Ya Rabbi, naŋ ay hẽeno ma maan ka to ni jine. M'ay no fahamay ni sanno boŋ.
169祈願 神按應許施拯救耶和華啊!願我的呼求達到你面前;求你照著你的話賜我悟性。
170 Ay ŋwaara ma kaa ni jine, M'ay faaba mo ni sanno boŋ.
170願我的懇求達到你面前;求你照著你的應許拯救我。
171 Ay meyo ma sifaw ci, Zama ni g'ay dondonandi ni hin sanney.
171願我的嘴唇湧出讚美的話,因為你把你的律例教導了我。
172 Ay deena ma ni sanno baytu te, Zama ni lordey kulu ya adilitaraykoyyaŋ no.
172願我的舌頭歌唱你的話語,因為你的一切命令都是公義的。
173 Ni kamba ma goro nda ay gaayaŋ soola, Zama ay na ni dondonandiyaŋey suuban.
173願你的手幫助我,因為我選擇了你的訓詞。
174 Ya Rabbi, ay goono ga yalla-yalla nda ni faaba, Ni asariya mo ay kaani maayaŋ no.
174耶和華啊!我渴慕你的救恩,我喜歡你的律法。
175 Ay fundo ma funa, a ga ni sifa mo, Ni farilley mo m'ay gaa.
175求你容我活著,可以讚美你;願你的典章幫助我。
176 Ay daray sanda feeji kaŋ daray cine. Ma ay, ni tamo ceeci, zama ay si dinya ni lordey gaa.
176我像亡羊走迷了路;求你尋找你的僕人,因為我沒有忘記你的命令。