1 Dawda baytu no kaŋ a te waato kaŋ a go Yahuda ganjo ra.
1大衛的詩,是他在猶大曠野時作的。 神啊!你是我的 神,我要切切尋求你;在乾旱、疲乏、無水之地,我的心,我的身,都渴想你,切慕你。
2 Ya Irikoy, nin no ga ti ay Irikoyo. Ay ga ni ceeci da anniya. Ay fundo gonda ni jaw, Ay baso yangala ni se laabu kogo kaŋ gonda jaw ra, Naŋ kaŋ hari kulu si no.
2因此,我在聖所中瞻仰你,為要見你的能力和榮耀。
3 Yaadin no ay na ni guna nangu hanna ra, Zama ay ma di ni hino da ni darza.
3因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。
4 Za kaŋ ni baakasinay suujo baa da fundi gande, Ay meyo ga ni sifa.
4我要一生稱頌你,我要奉你的名舉手禱告。
5 Yaadin no ay ga ni sifa ay fundo me muudu, Ay g'ay kambey sambu ni maa ra.
5我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油;我要用歡樂的嘴唇讚美你。
6 Ay fundo ga kungu danga _boro kaŋ du|_ maani ji da ham kaŋ gonda maani boobo. Ay meyo mo ga ni sifa da me kuurey kaŋ ga farhã.
6我在床上記念你,我整夜默想你。
7 Saaya kaŋ ay goono ga fongu ni gaa ay daarijo boŋ cin alwaatey ra, Kal ay ma ni miila.
7因為你幫助了我,我要在你翅膀的蔭下歡呼。
8 Zama ni ya ay gaako no. Ni fatey biyo ra mo no ay ga doon farhã sabbay se.
8我心緊緊追隨你;你的右手扶持我。
9 Ay fundo goono ga sarku ni ga, Ni kambe ŋwaaro goono g'ay sambu ka gaay.
9但那些尋索我、要殺我的人,必下到地的深處。
10 Amma borey kaŋ yaŋ goono g'ay fundo ceeci zama ngey m'a halaci se,
10他們必交在刀劍之下,成了野狗的食物。
11 Ni g'i nooyandi takuba hin se, i ga ciya zoŋey baa. I ga furo yongo ndunnya guusuyaŋo ra.
11但王必因 神歡喜;所有指著 神起誓的,都必可以誇耀;說謊的人的口卻必被塞住。
12 Amma bonkoono ga te bine kaani Irikoy ra. Boro kulu kaŋ ga ze d'a mo, A koy ga du darza, zama i ga tangarikomey meyey daabu.