1 Wa saabu Rabbi se, w'a maa ce. W'a goyey bayrandi dumey game ra.
1Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
2 Wa baytu te a se, wa sifayaŋ baytu te a se, Wa soobay k'a dambara goyey kulu dede.
2Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri cxiuj Liaj mirakloj.
3 Wa fooma nd'a maa hanna. Rabbi ceecikoy biney ma kaan.
3Lauxdu Lian sanktan nomon; GXoju la koro de tiuj, kiuj sercxas la Eternulon.
4 Wa Rabbi nda nga hino ceeci, w'a ceeci duumi,
4Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Sercxu cxiam Lian vizagxon.
5 Ya araŋ, a tamo Ibrahim banda, Ya araŋ Yakuba izey, a wane suubanantey, Wa fongu nd'a dambara goyey kaŋ a te, D'a alaamey, d'a meyo ciiti sanney mo.
5Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris, Liajn signomiraklojn kaj la jugxojn de Lia busxo;
7 Nga no ga ti Rabbi iri Irikoyo, A ciitey go ndunnya kulu ra.
6Vi, semo de Abraham, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
8 A fongu nga alkawlo gaa hal abada, Sanno din kaŋ a lordi zamana zambar se.
7Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj jugxoj.
9 Alkawlo kaŋ a sambu Ibrahim se, Da zeyaŋo kaŋ a ze d'a Isaka se,
8Li memoras eterne Sian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
10 A n'a tabbatandi Yakuba se a ma ciya hin sanni, Sanda Israyla se nooya a ma ciya alkawli kaŋ ga duumi,
9Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj jxuris al Isaak.
11 A goono ga ne: «Ni se no ay ga Kanaana laabo no, Ni baa tubo no.»
10Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,
12 Waato kaŋ i go boro ciraariyaŋ, Oho, ikayna fooyaŋ no, yawyaŋ mo no laabo ra,
11Dirante:Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
13 I di ka bar-bare kunda ka koy kunda, Koytaray fo ka koy jama fo do koyne.
12Kiam ili estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en gxi,
14 A mana naŋ boro fo kulu m'i kankam. A deeni bonkooniyaŋ gaa i sabbay se.
13Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
15 A ne: «Araŋ ma s'ay wane suubanantey ham, Wa si hasaraw te ay annabey se mo.»
14Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili regxojn, dirante:
16 A na haray candi ka kande laabo gaa, A na ŋwaari kaŋ gaa i ga de kulu ceeri.
15Ne tusxu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
17 A na boro fo donton i jine, Kaŋ ga ti Yusufu, bora kaŋ i neera a ma ciya tam.
16Kaj Li sendis malsaton en la landon, Rompis cxion, kio portis panon.
18 I n'a cey maray da baka*, i n'a daŋ guuru-bi ra.
17Li sendis antaux ili homon: Jozef estis vendita kiel sklavo.
19 Hala waati kaŋ a sanno to, Rabbi sanno n'a neesi mo.
18Oni enpremis liajn piedojn en katenojn, Fero sxargxis lian korpon,
20 Bonkoono donton ka ne i m'a feeri. Sanda dumey dabarikwa nooya, a n'a kaa ka taŋ.
19GXis la tempo, kiam venis Lia vorto; La parolo de la Eternulo lin elprovis.
21 A n'a daŋ a ma ciya nga windo jine boro, Kaŋ g'a mayray harey kulu dabari.
20Regxo sendis kaj malligis lin, Reganto super popoloj liberigis lin;
22 Zama a ma bonkoono mayraykoyey haw mate kaŋ nga ga ba, A m'a arkusey dondonandi laakal muraadu.
21Li faris lin sinjoro super lia domo Kaj reganto super lia tuta havo,
23 Israyla mo koy Misira ra, Yakuba binde na yawtaray te Ham laabo ra.
22Ke li submetu al si liajn eminentulojn Kaj sagxigu liajn maljunulojn.
24 Rabbi naŋ nga borey ma baa gumo, A naŋ i ma bisa ngey yanjekaarey gaabi.
23Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
25 Rabbi na Misirancey biney bare i ma konna nga borey, I ma hiila te nga tamey se.
24Kaj Li tre kreskigis Sian popolon, Kaj faris gxin pli forta ol gxiaj malamikoj.
26 Amma a na nga tamo Musa donton, Da Haruna mo kaŋ a suuban.
25Li malgxustigis ilian koron, Ke ili ekmalamis Lian popolon, ekruzis kontraux Liaj sklavoj.
27 I n'a alaamey cabe Misirancey game ra, A dambara goyey mo Ham laabo ra.
26Li sendis Moseon, Sian sklavon, Kaj Aaronon, kiun Li elektis.
28 A na kubay samba; a naŋ nango ma ciya kubay, A borey mana ture a sanno gaa bo.
27Ili faris inter ili Liajn pruvosignojn Kaj miraklojn en la lando de HXam.
29 A n'i harey ciya kuri, a n'i hari hamey halaci.
28Li sendis mallumon kaj mallumigis; Kaj ili ne atentis Liajn vortojn.
30 I laabo te balancaw marga zugulayaŋ, Hala baa a bonkooney fu lokotey ra.
29Li sxangxis ilian akvon en sangon, Kaj senvivigis iliajn fisxojn.
31 A salaŋ, kala hamni bi marga zugulayaŋ go, i kaa, Ganiyaŋ mo go kal i laabo hirrey kulu gaa.
30Ilia tero eksvarmigis ranojn, En la cxambroj de iliaj regxoj.
32 A n'i kar da gari, sanda hari himandi, Da danji kaŋ ga di mo i laabo ra.
31Li diris, kaj venis fiinsektoj, Pedikoj en cxiuj iliaj regionoj.
33 A n'i reyzin* nyaŋey da jeejay* nyaŋey kar ka zeeri, A n'i hirrey boŋ tuurey ceeri-ceeri.
32Antataux pluvo Li donis al ili hajlon, Flamantan fajron en ilia lando.
34 A salaŋ, kal a go, do kaa, Da sar-ganda mo kaŋ sinda me,
33Li batis iliajn vinbertrunkojn kaj iliajn figarbojn, Kaj rompis la arbojn en iliaj limoj.
35 I n'i laabo ra kobtey kulu ŋwa, I n'i laabo nafa kulu mo ŋwa.
34Li diris, kaj venis akridoj kaj skaraboj sennombraj
36 Rabbi n'i laabo ra hay-jiney kulu kar mo, Kaŋ ga ti i kulu gaabi sintina.
35Kaj formangxis la tutan herbon en ilia lando Kaj formangxis la produktojn de ilia tero.
37 Gaa no a na Israyla kaa taray, I gonda wura nda nzarfu ngey banda. Londibuuno si no i kunda ra mo, baa afolloŋ.
36Kaj Li mortigis cxiujn unuenaskitojn en ilia lando, La komencajxojn de cxiuj iliaj fortoj.
38 Misira farhã waato kaŋ i tun, Zama i humburkumay n'i di.
37Sed ilin Li elkondukis kun argxento kaj oro, Kaj en iliaj triboj estis neniu kadukulo.
39 Rabbi na beene hirriyaŋ daaru ka te daabiri, Danji mo, zama a ma hananyaŋ no cin haray.
38GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.
40 I binde, kaŋ i ŋwaaray, a kande i se darfanda, A na i kungandi nda beene ŋwaari mo.
39Li etendis nubon, kiel kovron; Kaj fajron, por ke gxi lumu en la nokto.
41 A na tondi daari kortu, kala hari bagu ka fatta, A soobay ka te hari zuru mo laabu koga ra sanda isa ra cine.
40Ili petis, kaj Li sendis koturnojn, Kaj per pano cxiela Li ilin satigis.
42 Zama a fongu nga sanni hanna gaa wo kaŋ a ci nga tamo Ibrahim se.
41Li malfermis rokon, Kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.
43 A na nga borey kaa taray da farhã, A wane suubanantey mo da farhã kuuwayaŋ.
42CXar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.
44 A na dumi cindey laabey no i se, Hal i na dumey din taabi albarka ta.
43Kaj Li elkondukis Sian popolon en gxojo, Siajn elektitojn kun kantado.
45 Zama i m'a hin sanney haggoy, i m'a asariyey gaay mo. Alleluya!
44Kaj Li donis al ili la landojn de popoloj, Kaj la laboron de gentoj ili heredis;
45Por ke ili plenumu Liajn legxojn Kaj konservu Liajn instruojn. Haleluja!