1 Ya Rabbi, ma fongu nda haŋ kaŋ du iri. Ma guna ka di iri haawo.
1主よ、われわれに臨んだ事を覚えてください。われわれのはずかしめを顧みてください。
2 I n'iri tubey ta ka no yawey se, K'iri windey mo no laabu fo boroyaŋ se.
2われわれの嗣業は他国の人に移り、家は異邦人のものとなった。
3 Iri ya alatuumiyaŋ no, iri sinda baaba, Iri nyaŋey mo kurnyey bu.
3われわれはみなしごとなって父はなく、母はやもめにひとしい。
4 Iri go g'iri haŋyaŋ harey day da nzarfu. Iri tuuri, kala hay boŋ no iri ga du a.
4われわれは金を出して水を飲み、価を払って、たきぎを獲なければならない。
5 Borey kaŋ n'iri gaaray n'iri ce kondo ŋwa. Iri farga, i si g'iri no fulanzamay mo.
5われわれは首にくびきをかけられて追い使われ、疲れても休むことができない。
6 Iri na kambe salle Misirancey da Assiriyancey gaa, Zama iri ma du ŋwaari kaŋ ga wasa iri se.
6われわれは足りるだけの食物を獲るために、エジプトおよびアッスリヤに手をさし伸べた。
7 Iri baabey na zunubi te, i si no mo, Kal iri m'i taaley alhakko sambu.
7われわれの先祖は罪を犯して、すでに世になく、われわれはその不義の責めを負っている。
8 Bannyayaŋ go g'iri may, Iri sinda boro kulu kaŋ g'iri faaba i kambe ra.
8奴隷であった者がわれわれを治めるが、われわれをその手から救い出す者がない。
9 Iri fundey kataru no iri goono ga du ŋwaari nd'a, Saajo ra borey takuba sabbay se.
9われわれは荒野のつるぎのゆえに、おのが命をかけて食物を獲る。
10 Iri kuurey koroŋ sanda feema cine, Haray dunga korno sabbay se.
10われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために、炉のように熱い。
11 I na wayborey sara Sihiyona ra, Da wandiyey mo Yahuda kwaarey ra.
11女たちはシオンで犯され、おとめたちはユダの町々で汚された。
12 I na mayraykoyey sarku i kambey gaa, I mana arkusey beerandi mo.
12君たる者も彼らの手でつるされ、長老たちも尊ばれず、
13 Sahãkooney na hinji sambu ka duru, Zankey go ga kati tuuri jaraw cire.
13若者たちは、ひきうすをになわせられ、わらべたちは、たきぎを負って、よろめき、
14 Arkusey ban faada meyey ra, Arwasey mo fay da dooni teeyaŋ.
14長老たちは門に集まることをやめ、若者たちはその音楽を廃した。
15 Iri biney farhã ban, Iri gaani kulu bare ka ciya bu baray.
15われわれの心の喜びはやみ、踊りは悲しみに変り、
16 Koytaray fuula fun iri boŋey gaa ka kaŋ. Kaari iri sohõ! Zama iri na zunubi te.
16われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
17 Woodin se no iri biney yangala, Woodin se mo no iri moy te kusa-kusa.
17このために、われわれの心は衰え、これらの事のために、われわれの目はくらくなった。
18 Sihiyona tondo ciya kurmu. Zoŋoyaŋ go ga bar-bare noodin.
18シオンの山は荒れはて、山犬がその上を歩いているからである。
19 Nin ya Rabbi, ni go no hal abada. Ni karga go no zamana ka koy zamana.
19しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
20 Ifo no ka naŋ ni ga dinya iri gaa duumi? Ifo se no ni n'iri furu banda za gayyaŋ?
20なぜ、あなたはわれわれをながく忘れ、われわれを久しく捨ておかれるのですか。
21 Ya Rabbi, m'iri ye ni do haray. Iri mo, iri ga bare ka ye ka kaa. M'iri jirbey tajandi sanda doŋ waney cine.
21主よ、あなたに帰らせてください、われわれは帰ります。われわれの日を新たにして、いにしえの日のようにしてください。あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。
22 Da manti ni n'iri furu parkatak no, Ka futu iri gaa gumo mo.
22あなたは全くわれわれを捨てられたのですか、はなはだしく怒っていられるのですか。