Zarma

Norwegian

Lamentations

5

1 Ya Rabbi, ma fongu nda haŋ kaŋ du iri. Ma guna ka di iri haawo.
1Kom i hu, Herre, det som har hendt oss, sku og se hvor vi blir hånet!
2 I n'iri tubey ta ka no yawey se, K'iri windey mo no laabu fo boroyaŋ se.
2Vår arv er gått over til fremmede, våre hus til utlendinger.
3 Iri ya alatuumiyaŋ no, iri sinda baaba, Iri nyaŋey mo kurnyey bu.
3Vi er blitt farløse, har ingen far; våre mødre er som enker.
4 Iri go g'iri haŋyaŋ harey day da nzarfu. Iri tuuri, kala hay boŋ no iri ga du a.
4Vi må kjøpe det vann vi drikker, vår ved må vi betale.
5 Borey kaŋ n'iri gaaray n'iri ce kondo ŋwa. Iri farga, i si g'iri no fulanzamay mo.
5Våre forfølgere er på nakken av oss; vi er trette, vi får ingen hvile.
6 Iri na kambe salle Misirancey da Assiriyancey gaa, Zama iri ma du ŋwaari kaŋ ga wasa iri se.
6Til Egypten har vi overgitt oss, og til Assyria, for å bli mettet med brød.
7 Iri baabey na zunubi te, i si no mo, Kal iri m'i taaley alhakko sambu.
7Våre fedre har syndet, de er ikke mere; vi bærer deres misgjerninger.
8 Bannyayaŋ go g'iri may, Iri sinda boro kulu kaŋ g'iri faaba i kambe ra.
8Træler hersker over oss; ingen river oss ut av deres hånd.
9 Iri fundey kataru no iri goono ga du ŋwaari nd'a, Saajo ra borey takuba sabbay se.
9Med fare for vårt liv henter vi vårt brød, truet av ørkenens sverd.
10 Iri kuurey koroŋ sanda feema cine, Haray dunga korno sabbay se.
10Vår hud brenner som en ovn av hungerens luer.
11 I na wayborey sara Sihiyona ra, Da wandiyey mo Yahuda kwaarey ra.
11Kvinner har de krenket i Sion, jomfruer i Judas byer.
12 I na mayraykoyey sarku i kambey gaa, I mana arkusey beerandi mo.
12Fyrster har de hengt, de gamles åsyn har de ikke hedret.
13 Sahãkooney na hinji sambu ka duru, Zankey go ga kati tuuri jaraw cire.
13Unge menn bar kvernen, og gutter segnet under vedbøren.
14 Arkusey ban faada meyey ra, Arwasey mo fay da dooni teeyaŋ.
14De gamle sitter ikke mere i porten, de unge menn ikke mere ved sin strengelek.
15 Iri biney farhã ban, Iri gaani kulu bare ka ciya bu baray.
15Med vårt hjertes glede er det forbi, vår dans er omskiftet til sorg.
16 Koytaray fuula fun iri boŋey gaa ka kaŋ. Kaari iri sohõ! Zama iri na zunubi te.
16Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
17 Woodin se no iri biney yangala, Woodin se mo no iri moy te kusa-kusa.
17Derfor er vårt hjerte sykt, derfor er våre øine blitt dimme,
18 Sihiyona tondo ciya kurmu. Zoŋoyaŋ go ga bar-bare noodin.
18for Sions bergs skyld, som er øde; rever løper om på det.
19 Nin ya Rabbi, ni go no hal abada. Ni karga go no zamana ka koy zamana.
19Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
20 Ifo no ka naŋ ni ga dinya iri gaa duumi? Ifo se no ni n'iri furu banda za gayyaŋ?
20Hvorfor skulde du glemme oss evig, forlate oss for så lang en tid?
21 Ya Rabbi, m'iri ye ni do haray. Iri mo, iri ga bare ka ye ka kaa. M'iri jirbey tajandi sanda doŋ waney cine.
21Herre, før oss atter til dig, så vi kan komme tilbake! Forny våre dager, så de blir som i fordums tid!
22 Da manti ni n'iri furu parkatak no, Ka futu iri gaa gumo mo.
22For skulde du rent ha forkastet oss? Skulde du være så storlig vred på oss?