1 Alleluya! Ya araŋ, Rabbi tamey, wa Rabbi maa sifa, W'a sifawo te!
1Halleluja! Lov Herrens navn, lov, I Herrens tjenere,
2 Araŋ kaŋ ga kay Rabbi fuwo ra, Iri Irikoyo fuwo windo ra,
2I som står i Herrens hus, i forgårdene til vår Guds hus!
3 Wa Rabbi sifa, zama Rabbi ya booriyankoy no. Wa sifayaŋ baytu te a maa se, zama woodin ga kaan.
3Lov Herren! for Herren er god, lovsyng hans navn! for det er liflig.
4 Zama Rabbi na Yakuba suuban nga boŋ se, Israyla ya a mayray hari no.
4For Herren har utvalgt sig Jakob, Israel til sin eiendom.
5 Zama ay bay kaŋ Rabbi ya beeraykoy no, Iri Irikoyo go de-koyey kulu boŋ.
5Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.
6 Hay kulu kaŋ ga kaan Rabbi se, woodin no a ga te, Beene nda ganda ra, teekoy da guusuyaŋey ra.
6Herren gjør alt det han vil, i himmelen og på jorden, i havene og alle dyp,
7 A ga naŋ burey ma tun za ndunnya me, A ga nyalawyaŋey daŋ beene hari sabbay se, A ga haw kaa taray a ma fun nga arzaka jisiri nangey ra.
7han som lar regnskyer stige op fra jordens ende, gjør lyn til regn, fører vind ut av sine forrådshus,
8 Nga no ka Misira laabo hay-jiney kar, Boro gaa, alman gaa.
8han som slo de førstefødte i Egypten, både mennesker og fe.
9 Ya Misira, a na alaama nda dambara goy yaŋ te ni bindo ra, Firawna* nda nga bannyey kulu boŋ.
9som sendte tegn og under midt i dig, Egypten, mot Farao og mot alle hans tjenere,
10 A na ndunnya dumi boobo kar, A na bonkooni hinkoyey mo wi:
10han som slo mange hedningefolk og drepte mektige konger,
11 Amorancey bonkoono Sihon, da Basan bonkoono Og, Da Kanaana mayrayey kulu.
11Sihon, amorittenes konge, og Og, Basans konge, og alle Kana'ans kongeriker,
12 A na i laabo nooyandi tubu hari, Tubu hari no nga borey Israyla se.
12og gav deres land til arv, gav Israel, sitt folk, det til arv.
13 Ya Rabbi, ni maa ga tondo. Ya Rabbi, ni fonguyaŋo mo go no zamana ka koy zamana.
13Herre, ditt navn blir til evig tid, Herre, ditt minne fra slekt til slekt.
14 Zama Rabbi ga nga jama ciiti, A ga bakar mo nga tamey se.
14For Herren skal dømme sitt folk, og han skal miskunne sig over sine tjenere.
15 Dumi cindey toorey ya wura nda nzarfu yaŋ no, Borey kambe goyyaŋ no.
15Hedningenes avguder er sølv og gull, et verk av menneskers hender.
16 I gonda me, amma i si salaŋ; I gonda mo, amma i si di;
16De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
17 I gonda hanga, amma i si maa, Fulanzamay mo si no i meyey ra.
17de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
18 Borey kaŋ g'i te ga ciya i cine yaŋ, Oho, hala nda boro kulu kaŋ ga de i gaa.
18Som de selv er, blir de som gjør dem, hver den som setter sin lit til dem.
19 Ya Israyla dumo, wa Rabbi sifa! Ya Haruna kunda, wa Rabbi sifa!
19Israels hus, lov Herren! Arons hus, lov Herren!
20 Ya Lawi kunda, wa Rabbi sifa! Araŋ kaŋ ga humburu Rabbi, wa Rabbi sifa!
20Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
21 Rabbi kaŋ goono ga goro Urusalima ra, A sifayaŋo ma fun Sihiyona ra. Alleluya!
21Lovet være Herren fra Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!