Zarma

Norwegian

Psalms

141

1 Dawda baytu fo no. Ya Rabbi, ay goono ga ni ce, ma cahã ka kaa ay do. Ma hanga jeeri ay jinda se waati kaŋ ay na ni ce.
1En salme av David. Herre, jeg kaller på dig, skynd dig til mig! Vend øret til min røst, nu jeg roper til dig!
2 Ma naŋ ay adduwey ma salle ni jine sanda dugu cine, Ay kambe salleyaŋo ma hima sanda wiciri kambu sarga.
2La min bønn gjelde som røkoffer for ditt åsyn, mine henders opløftelse som et aften-matoffer!
3 Ya Rabbi, ma haggoyko daŋ ay meyo se. Ma batuko daŋ ay me-kuurey se.
3Herre, sett vakt for min munn, vokt mine lebers dør!
4 Ma s'ay bina miila siirandi a ma koy hari laalo kulu do, Kaŋ ga naŋ ay ma furo laala goy muraadu ra, Taali-teerey banda. Ma si naŋ ay m'i laam'izey ŋwa.
4Bøi ikke mitt hjerte til noget ondt, til å gjøre ugudelighets-gjerninger sammen med menn som gjør urett, og la mig ikke ete av deres fine retter!
5 Naŋ day adilante m'ay kar baakasinay ra, A ma kaseeti ay gaa mo. Amma boro laaley ma si baa ji tuusu ay boŋo gaa, Zama ay adduwa ga tonton nda jina koyyaŋ ka gaaba nda i goy laaley.
5La en rettferdig slå mig i kjærlighet og tukte mig! For sådan hodeolje vegre mitt hode sig ikke! Varer det enn ved, så setter jeg min bønn imot deres ondskap.
6 Da i n'i maykoy catu ganda i ma fun tondi jabu gaa, Gaa no jama ga maa ay sanney, zama i ga kaan.
6Deres dommere blir nedstyrtet og gitt klippen i vold, og selv forstår de at mine ord var liflige.
7 Sanda mate kaŋ cine i ga laabu beeri farmi waate, Yaadin cine no i biriyey go ga say-say saarayey me gaa.
7Som når en pløier og kløver jorden, således ligger våre ben spredt ved dødsrikets port.
8 Zama ay moy, ya Rabbi, Koy Beero, i go ni gaa, Ni do no ay ga koru. Ma s'ay fundo naŋ kosaray si.
8For til dig, Herre, Herre, ser mine øine, til dig tar jeg min tilflukt; utøs ikke min sjel!
9 M'ay batu k'ay waa da kumsa kaŋ i deeniya ay se, Kaŋ ga ti taali-teerey hirrimey.
9Bevar mig for fellen som de har stilt op for mig, og for deres snarer som gjør urett!
10 Naŋ boro laaley ma kaŋ ngey taaru hirrimey ra. Day ay wo, ay ma bisa baani samay.
10La de ugudelige falle i sine egne garn, mens jeg går uskadd forbi!