Zarma

Norwegian

Psalms

33

1 Ya araŋ adilantey, wa cilili Rabbi se! Sifayaŋ ga hagu cimikoyey se.
1Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2 Wa Rabbi sifa nda moolo beeri, Wa sifayaŋ baytu te a se da moolo hamni-way-koy.
2Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3 Wa baytu taji te a se; Araŋ ma subo boriyandi da yooje beeri.
3Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4 Zama Rabbi sanno ya cimikoy no, A goyey kulu mo, naanay ra no a g'i te.
4For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5 A ga ba adilitaray da cimi ciiti. Ndunnya go toonante da Rabbi baakasinay suujo.
5Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6 Rabbi sanno no a na beeney te d'a. Beene kundey mo, a n'i te da nga meyo fulanzama.
6Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7 A ga teeku harey margu-margu ka gusam, A ga guusuyaŋey mo jisi nga jisiri nangey ra.
7Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8 Ndunnya kulu ma humburu Rabbi, Ndunnya gorokoy kulu ma di a gaakuro.
8All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9 Zama a salaŋ, haya kubay mo. A na lordi* te, sanno tabbat mo.
9For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10 Rabbi ga dumi cindey saawarey ciya yaamo, A ga borey dabarey ganji mo.
10Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11 Rabbi saawara tabbat hal abada, A bina miiley mo hala zamaney kulu me.
11Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12 Albarkante no dumo kaŋ Rabbi no ga ti a Irikoyo, Borey kaŋ a suuban i ma ciya nga wane jama.
12Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13 Rabbi go beene, a goono ga guna. A ga di Adam-izey kulu.
13Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14 A nangora ra a ga ndunnya gorokoy kulu fonnay.
14Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15 Nga kaŋ na i biney kulu taka goono ga laakal daŋ i goyey kulu gaa.
15han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16 Bonkooni si no kaŋ ga faaba nga wongu marga baayaŋo sabbay se, Wongaari mo si yana nga gaabi beero sabbay se.
16En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17 Yana-ka-faaba ciina ra, bari ya hay fo yaamo no, A si boro kulu faaba mo nga gaabi beero sabbay se.
17Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18 A go, Rabbi moy go borey kaŋ yaŋ ga humbur'a gaa, Ngey kaŋ yaŋ ga beeje sinji a baakasina ra din gaa,
18Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19 Zama a m'i fundey faaba buuyaŋ gaa, A m'i haggoy mo haray jirbey ra.
19for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20 Iri fundey goono ga hangan Rabbi se. Nga no ga ti iri gaakasina da iri korayo.
20Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21 Oho, iri biney ga farhã a do, Zama iri de a maa hanna gaa.
21For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22 Ya Rabbi, ni baakasinay suujo ma goro iri boŋ, Hanganyaŋo kaŋ iri te ni se din boŋ.
22Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!