1 Dawda baytu fo kaŋ a te fongandiyaŋ se.
1En salme av David; til ihukommelse.
2 Ya Rabbi, ma si deen'ay gaa ni futa ra, Ma s'ay gooji mo ni dukuri korna ra.
2Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
3 Zama ni hangawey furo ay ra, Ni kamba mo goono g'ay naan da gaabi.
3For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
4 Ay sinda baani ay hamo ra ni dukuro sabbay se, Gaabi mo si no ay biriyey ra ay zunubey sabbay se.
4Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
5 Zama ay hartayaŋey ku d'ay boŋo, Sanda jaraw tiŋo cine, i bis'ay gaabi.
5For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
6 Ay biyey te haw, i fumbu ay saamotara sabbay se.
6Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
7 Ay gungum; ay sooli gumo, Zaaro me muudu ay goono ga dira nda bina sunnay.
7Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
8 Zama ay gunde calbey to da tonyaŋ, Ay hamo kulu ra mo sinda baani.
8For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
9 Ay dusu, ay tutubu-tutubu, Ay wurru bine ra laakal-kanay-jaŋay sabbay se.
9Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
10 Ya Koy Beero, haŋ kaŋ ay ga laami kulu go ni jine, Ay durayyaŋo mo si tugante ni se.
10Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
11 Ay bina go ga fittaw, ay gaabo fay d'ay, Baa ay moy annura mo daray ay se.
11Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
12 Ay baakoy d'ay corey kay nangu mooro, I goono ga di ay masiiba, Ay dumey mo go ga kay nangu mooro.
12Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
13 Ay fundo ceecikoy mo na hirrimiyaŋ sinji ay se. Ngey mo kaŋ yaŋ ga ba ngey m'ay zamba goono ga halaciyaŋ ci, Zaari me-a-me i goono ga gulinci soola.
13Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
14 Amma ay wo hima sanda lutu, yana maa. Ay ga hima beebe kaŋ si nga me fiti.
14Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
15 Oho, ay ga hima sanda boro kaŋ si maa, Kaŋ kobay si no a me ra.
15Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
16 Ya Rabbi, za kaŋ ni gaa no ay ga beeje sinji, Ya Koy Beero, ay Irikoyo, ni ga tu.
16For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
17 Zama ay ne: «Waati kaŋ ay cey ga tansi, Kaŋ i ga boŋ jare ay se ka gaaba nd'ay, I ma si farhã ay boŋ.»
17For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
18 Zama ay wo ga ba ka kaŋ, Ay bine sara mo go ay jine waati kulu.
18For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
19 Zama ay g'ay taalo bangandi, Ay to da humburkumay ay zunubo sabbay se.
19For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
20 Amma ay ibarey ya iboobo no, i gonda hina mo. Borey kaŋ yaŋ wongu ay sabaabu kulu si, Ngey wo tonton gumo.
20Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
21 Borey mo kaŋ ga laala bana ihanno se ya yanjekaariyaŋ no ay se, Zama haŋ kaŋ ga boori no ay goono ga gana.
21Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
22 Ya Rabbi, ma s'ay furu; ya ay Irikoyo, ma si mooru ay.
22Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
23 Ya ay Koyo, ya ay faaba, ma waasu k'ay gaa.
23Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!