1 Ay izey, wa maa baaba lordi*. Wa hangan zama araŋ ma fahamay bay.
1Počujte, synovia, kázeň otcovu a pozorujte, aby ste poznali rozumnosť.
2 Zama dondonandiyaŋ hanno no ay g'araŋ no. Araŋ ma si fay d'ay lordey.
2Lebo vám dávam dobré naučenie; neopustite môjho zákona.
3 Zama waato ay ya ize no kaŋ ga maa ay baaba se, Ize kwaaso mo ay nya se.
3Lebo som bol synom svojho otca, útly a jediný pred svojou matkou.
4 Ay baaba n'ay dondonandi mo. A ne ay se: «Ni bina m'ay sanney wo gaay. Ni m'ay lordey gana, ka funa.»
4A vyučoval ma a riekol mi: Nech sa drží tvoje srdce mojich slov; ostríhaj moje prikázania a ži.
5 Ma du laakal. Ma du fahamay. Ma si diny'a. Ma si fay d'ay me sanney ganayaŋ.
5Nadobudni múdrosti, nadobudni rozumnosti; nezabudni ani sa neodchýľ od rečí mojich úst.
6 Ma s'a furu, nga mo ga ni hallasi. Ni ma ba r'a, nga mo ga ni haggoy.
6Neopusti jej, a bude ťa ostríhať; miluj ju, a bude ťa striezť.
7 Laakal, nga no ga bisa hay kulu, Ma du laakal binde. Oho me, A banda da ni jin ka du a, ma du fahamay.
7Začiatok je múdrosť; nadobudni múdrosti a za všetko svoje imanie nadobudni rozumnosti.
8 M'a beerandi, a ga ni daŋ jina. A ga ni no darza waato kaŋ ni n'a ganday.
8Vyvyšuj ju, a povýši ťa; bude ťa ctiť, keď ju objímeš.
9 A ga te ni se gomni taalam ni boŋo gaa. A ga ni no koytaray fuula darzakoy.
9Dá tvojej hlave veniec miloty a obdarí ťa krásnou korunou.
10 Ya ay izo, ma maa k'ay sanney ta, Ni fundo mo ga te aloomar.
10Počuj, môj synu, a prijmi moje reči, a rozmnožia sa ti roky života.
11 Ay na ni dondonandi laakal fondo ra. Ay na ni daŋ sasabandiyaŋ laawaley ra.
11Učím ťa ceste múdrosti a vediem ťa priamymi koľajami.
12 Da ni ga dira, ni ce daara si kankam, Da ni ga zuru mo, ni si kati.
12Keď pojdeš, nebude sovrený tvoj krok, a jestli pobežíš, neklesneš.
13 Ma gaabandi dondonandiyaŋ gaa hala a ma boori, Ma s'a taŋ, m'a haggoy, zama ni fundi nooya.
13Chyť sa kázne a nepusti; maj na ňu obrátený pozor, lebo ona je tvojím životom.
14 Ma si furo boro yaamey laawalo ra, Ma si dira boro laaley fonda ra.
14Nevchádzaj na stezku bezbožných ani nekráčaj cestou zlostníkov.
15 Ma hibi ka fun a gaa, ma si gana noodin. Ni ma boŋ bare a gaa ka bisa.
15Opusti ju, nechoď po nej; odchýľ sa od nej a obídi.
16 Zama i si jirbi kala nd'i na hasaraw te jina. I ga te mo fasiya mo, Kala nd'i naŋ boro fo ma kati jina.
16Lebo nespia, ak nevykonajú zlého, a nedá im spať, ak neprivedú niekoho k pádu.
17 Zama laala ŋwaari no i ga ŋwa. I goono ga toonye baji haŋ.
17Pretože jedia chlieb bezbožnosti a pijú víno ukrutností.
18 Amma adilante fonda ga hima mo boyaŋ cine, Kaŋ ga kaari kayna-kayna kala zaaro ma to.
18Ale stezka spravedlivých je ako jasné svetlo rána, ktoré svieti viac a viac, dokiaľ nestojí deň na výši.
19 Boro laaley fonda ga hima kubay, I si bay haŋ kaŋ gaa no i ga kati.
19Cesta bezbožných je ako mrákava; nevedia, o čo zavadia a klesnú.
20 Ay izo, ma hangan ay sanney se, Ma ni hanga jeeri ay deda se.
20Môj synu, pozoruj na moje slová; nakloň svoje ucho k mojim rečiam.
21 I ma si gana ni jine, Ma haggoy d'ey ni bina bindo ra.
21Nech neodídu od tvojich očí; ostríhaj ich prostred svojho srdca.
22 Zama fundi no borey kaŋ ga du ey se, Baani no mo i gaahamey kulu se.
22Lebo sú životom tým, ktorí ich najdú, a celému ich telu lekárstvom.
23 Ma ni bina haggoy ka bisa hay kulu kaŋ ni ga haggoy, Zama a ra no fundi fondoyaŋ ga fun.
23Nado všetko, čo treba strážiť, strež svoje srdce, lebo z neho pochádza život.
24 Ma me-ka-say ganandi ka kaa ni gaa. Meyey kaŋ yaŋ ga sanni yaamo ci ma moor'ey.
24Odstráň od seba prevrátenosť úst a vzdiaľ od seba krivolakosť rtov.
25 Ni moy ma guna jina, Ni mo-kuurey mo ma jina guna.
25Tvoje oči nech hľadia priamo vopred, a tvoje víčka nech sa dívajú priamo pred teba.
26 Ma ni cey laawalo sasabandi, Ni fondey kulu mo ga tabbat.
26Urovnaj stezu svojej nohy, a nech sú upravené všetky tvoje cesty;
27 Ma si kamba kambe ŋwaari wala kambe wow haray, Ma ni ce ganandi ka fun laala do.
27neuhni sa ani napravo ani naľavo; odvráť svoju nohu od zlého.