1 Gaa no Ayuba tu ka ne:
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2 «Baa hunkuna bumbo, hẽeno kaŋ ay goono ga te wo ciya murteyaŋ. Ay kamba ga tin ay durayyaŋo se.
2Hoy también hablaré con amargura; Que es más grave mi llaga que mi gemido.
3 Doŋ day ay ma bay naŋ kaŋ ay ga du a, Hal ay ma to a karga do!
3Quién me diera el saber dónde hallar á Dios! Yo iría hasta su silla.
4 Kala y'ay hẽeno ŋwaarayyaŋ soola a jine, Ay m'ay meyo toonandi nda sabaabuyaŋ.
4Ordenaría juicio delante de él, Y henchiría mi boca de argumentos.
5 Kal ay ma bay sanney kaŋ yaŋ a ga tu ay se d'a, Ya faham da haŋ kaŋ a ga ci ay se.
5Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.
6 A ga canda-canda nd'ay, Nga nda nga beera hino, wala? Abada! A ga hangan ay se no.
6¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
7 Noodin no adilantey ga hin ka sabaabu cabe a se, Yaadin gaa no, I g'ay faaba ay ciitikwa kambe ra hal abada.
7Allí el justo razonaría con él: Y escaparía para siempre de mi juez.
8 Guna, ay n'a ceeci jina haray, Amma a si noodin. Banda mo, amma ay mana du k'a fayanka.
8He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:
9 Kambe wow haray, nango kaŋ a ga goy, Amma yan'a fonnay, A ga nga boŋ tugu kambe ŋwaari haray, Hal ay si hin ka di a.
9Si al norte él obrare, yo no lo veré; Al mediodía se esconderá, y no lo veré.
10 Amma a ga fonda kaŋ ay ga gana din bay, Saaya kaŋ a jin k'ay gosi, ay ga fatta sanda wura.
10Mas él conoció mi camino: Probaráme, y saldré como oro.
11 Ay ca mana fay d'a fonda ganayaŋ, Ay soobay k'a cey gana, yana kamba bo.
11Mis pies tomaron su rastro; Guardé su camino, y no me aparté.
12 Ay mana ye da banda ka fay d'a me lordey, Ay haggoy d'a me sanney ka bisa ay ŋwaaro.
12Del mandamiento de sus labios nunca me separé; Guardé las palabras de su boca más que mi comida.
13 Amma nga wo afolloŋ no, May no ga hin k'a bare binde? Haŋ kaŋ a bina ga ba, nga no a ga te.
13Empero si él se determina en una cosa, ¿quién lo apartará? Su alma deseó, é hizo.
14 Zama haŋ kaŋ a waadu ay gaa, Nga no a ga goy ay gaa, Woodin yaŋ dumi hari boobo mo go no a do.
14El pues acabará lo que ha determinado de mí: Y muchas cosas como estas hay en él.
15 Woodin se no ay laakal ga tun a jine, D'ay fongu mo, ay ga humbur'a.
15Por lo cual yo me espanto en su presencia: Consideraré, y temerélo.
16 Zama Irikoy naŋ ay bina ma yangala, Hina-Kulu-Koyo n'ay laakal tunandi mo.
16Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
17 Zama manti kubay no k'ay halaci bo, Manti mo kubay bi tik! no k'ay moyduma daabu.
17¿Por qué no fuí yo cortado delante de las tinieblas, Y cubrió con oscuridad mi rostro?