1 Ize laakalkooni ga nga baaba dondonandiyaŋ ta, Amma dondako si maa kaseetiyaŋ.
1EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
2 Boro ga albarka ŋwa nga me nafa do, Amma amaana ŋwaako fundo ga toonye ŋwa.
2Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
3 Boro kaŋ ga haggoy nda nga me ga nga boŋ hallasi, Amma boro kaŋ na nga me taŋ, Halaciyaŋ ga ti a baa.
3El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 Hawfuno go ga bini, amma a si du hay kulu, Day kookarante fundo ga zaada.
4Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
5 Adilante ga konna taari, Amma boro laalo ya fanta hari no, A ga haawi hari te mo.
5El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
6 Adilitaray ga boro kaŋ fondo ga kay batu, Amma laala ga zunubikooni bare ka gum.
6La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Boro go no kaŋ ga nga boŋ himandi arzakante, A go mo, a sinda hay kulu. Boro go no mo kaŋ ga nga boŋ himandi talka, A gonda duure boobo mo.
7Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Boro fundo fansa ya a duura no, Amma alfukaaru si maa kaseetiyaŋ.
8La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
9 Adilante kaaro ga farhandi, Amma boro laalo fitilla ga bu.
9La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
10 Boŋbeeray fonda ra hay kulu si no kala yanje, Amma laakal go no borey kaŋ yaŋ ga saaware hanno ta do.
10Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
11 Arzaka kaŋ i du goy yaamo do ga ye ka ciya ikayna, Amma boro kaŋ ga margu-margu nga kambe goyo do ga du tontoni.
11Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
12 Muraadu kaŋ mongo ka feeri ga naŋ bine ma dooru, Amma d'i du ngey bine ibaay hari, fundi tuuri no.
12La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Boro kaŋ donda Sanno ga halaciyaŋ candi ka kande nga boŋ gaa, Amma boro kaŋ humburu lordo ga du nga alhakku.
13El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 Laakalkooni dondonandiyaŋ ya fundi hari-mo no, Kaŋ ga boro fay da buuyaŋ kumsay.
14la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Fahamay hanno ga gaakuri candi, Amma naanay feeriko fonda ga sandi.
15El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Laakalkooni kulu ga nga goyo te bayray boŋ, Amma saamo ga nga saamotara bangandi.
16Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
17 Diya laalo ga kaŋ bone ra, Amma diya naanaykoy ya baani no.
17El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
18 Talkataray da haawi go boro kaŋ wangu goojiyaŋ se, Amma boro kaŋ haggoy da kaseetiyaŋ ga du beeray.
18Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Muraadu kaŋ feeri ga kaan fundi se, Amma fanta hari no saamey se i ma fay da laala teeyaŋ.
19El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
20 Ma dira laakalkooney banda, ni ga te laakal mo, Amma saamey hangasin ga di bone.
20El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
21 Bone ga zunubikooni ce kondo ŋwa, Amma i ga gomni bana adilante se.
21Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
22 Boro hanno ga tubu naŋ hala nga haamey se, Amma i ga zunubikooni duure jisi adilantey se.
22El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 Talkey farey ra, ŋwaari boobo go no, Amma cimi ciiti jaŋay g'a haabu ka ku.
23En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
24 Boro kaŋ mana nga izo barzu goono ga wangu nga izo no, Amma boro kaŋ ga ba r'a g'a gooji nda anniya.
24El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
25 Adilante ga ŋwa hal a fundo ma kungu, Amma boro laalo gunda ga jaŋ.
25El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.