1 Ya ay fundo, ma Rabbi sifa! Ya Rabbi ay Irikoyo, ni ya beeraykoy no gumo. Ni goono ga daabu nda beeray beeri, Da koytaray darza mo.
1BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 Nin kaŋ goono ga ni boŋ daabu nda hananyaŋ sanda bankaaray cine, Ni goono ga beeney daaru sanda kosandi taafe cine.
2El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
3 A na nga jidan bisey ganjey sinji harey ra, A na burey ciya nga torka, A ga dira haw fatayaŋ boŋ.
3Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
4 A ga nga malaykey te haw faaruyaŋ. A ga nga goy-teerey mo te danji beele.
4El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
5 A na ndunnya tiksa sinji, Zama a ma si zinji hal abada abadin.
5El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
6 Ni n'a daabu nda teeku guusuyaŋ sanda taafe cine, Harey kay tondi kuukey boŋ.
6Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
7 Kaŋ i maa ni deeniyaŋo i zuru, Kaŋ i maa ni kaatiyaŋ jinda i te nyagas! da zuray.
7A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Tondi kuukey tun, Goorey mo ye ganda ka koy hala nango kaŋ ni daŋ i se.
8Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
9 Ni na hirri daŋ teeku harey se kaŋ ga naŋ i ma si daaru ka bisa, Zama i ma si ye ka kaa ka laabo daabu.
9Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
10 A na hari-moy donton i ma koy gooro ra, I ga zuru tondi nda tondi game ra,
10Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
11 I ga ganji ham kulu haŋandi, Ganji farkayey goono ga haŋ ka ngey jaw kaa.
11Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 I jarga mo beene curey ga goro, I goono ga hẽ tuuri kambey boŋ.
12Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
13 Rabbi ga hari kaa nga jidan bisey kaŋ go beene ra ka gusam tondey boŋ. Ndunnya kungu nd'a goyey nafa.
13El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 A ga naŋ subu ma te almaney se, Da kobtoyaŋ mo kaŋ borey ga far, Zama a ma ŋwaari kaa taray, a ma fun laabo ra,
14El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
15 Da duvan* kaŋ ga naŋ boro bine ma kaan, Da ji kaŋ ga naŋ a moyduma ma nyaale, Da ŋwaari kaŋ ga boro bine gaabandi.
15Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Rabbi tuuri-nyaŋey ga haŋ ka yeesi, Liban ra sedrey* nooya, kaŋ yaŋ a tilam,
16Llénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
17 Nangey kaŋ curayzey ga ngey fitey te. Waaliya mo, sipres* tuurey no ga ti a kwaara.
17Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
18 Tondi kuukey mo, tondi boŋ hinciney wane no, Tondey zullanta mo, tondi boŋ hansey tuguyaŋ do no.
18Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
19 A na hando daŋ alwaatey se, Wayna mo ga nga kaŋyaŋo do bay.
19Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
20 Ni ga kubay te a ma ciya mo cin, Alwaati kaŋ cine ganji hamey kulu ga fun taray moso-moso.
20Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
21 Muusu beeri izey goono ga korro ngey hamey banda, I goono ga ngey ŋwaaro ceeci Irikoy gaa.
21Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
22 Wayna fattanta ngey mo ga koy lamba, Ka kani ngey tuguyaŋ guusey ra.
22Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
23 Adam-ize mo ga fatta ka koy nga goyo da nga taabey do hala wiciri kambu.
23Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
24 Ya Rabbi, man ni goyey baayaŋ misa! Laakal no ni n'i kulu te d'a. Ndunnya go toonante da ni takaharey.
24Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
25 Yongo teeko nooya, kaŋ ga beeri, a ga tafay mo, Naŋ kaŋ baafuney kaŋ si kabu bara, Hari hamey, ikayney da ibeerey.
25Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
26 Noodin no hiyey ga dira, Noodin mo no Lebiyatan* go, Nga kaŋ ni taka zama a ma fooru haro ra.
26Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 Woodin yaŋ kulu goono ga ni hangan, Ni m'i no ngey ŋwaarey i alwaatey ra.
27Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
28 I ga haŋ kaŋ ni g'i no margu-margu, Ni ga ni kambe fiti, ngey mo ga kungu nda gomni.
28Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
29 Ni ga ni moyduma tugu, i boŋ ga haw. Ni ga i biyey kaa, I ga bu ka ye ka te ngey laabu zeena koyne.
29Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
30 Ni ga ni Biya donton, ngey mo ga taka, Ni ga laabo alhaalo tajandi.
30Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
31 Rabbi darza ma goro hal abada. Rabbi ma farhã nga goyey ra.
31Sea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
32 A ga ndunnya guna, nga mo ma zinji, D'a na tondi kuukey ham, kala i ma dullu kaa.
32El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
33 Ay ga baytu Rabbi se ay fundo me-a-me, Ay g'ay Irikoyo sifa ay goonoyaŋ kulu ra.
33A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Ay fonguyaŋey ma ciya haŋ kaŋ ga kaan a se, Ay mo, ay ga farhã Rabbi ra.
34Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
35 Zunubi teekoy ma ban ndunnya ra. Laalakoyey mo ma si ye ka bara. Ya ay fundo, ma Rabbi sifa! Alleluya!
35Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.