Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

118

1 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no. Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2 Israyla ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
2Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 Haruna kunda ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
3Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 Borey kaŋ yaŋ ga humburu Rabbi ma ne: «A baakasinay suujo ga tondo hal abada.»
4Digan ahora los que temen á Jehová: Que para siempre es su misericordia.
5 Ay taabo ra ay na Rabbi ce. Rabbi tu ay se k'ay jisi nangu yulwante ra.
5Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
6 Rabbi go ay do haray, ay si humburu. Ifo no Adam-ize ga hin ka te ay se?
6Jehová está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.
7 Rabbi go ay do haray, A go borey kaŋ yaŋ g'ay gaakasinay ra. Woodin se no ay ga di ay muraadey feeri ay konnakoy boŋ.
7Jehová está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
8 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay boro gaa.
8Mejor es esperar en Jehová Que esperar en hombre.
9 Ni ma koru Rabbi do bisa ni ma naanay bonkooney gaa.
9Mejor es esperar en Jehová Que esperar en príncipes.
10 Ndunnya dumey kulu n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
10Todas las gentes me cercaron: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
11 I n'ay windi, oho, i n'ay windi. Daahir no Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
11Cercáronme y asediáronme: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
12 I n'ay windi sanda yu beeri hamni cine, I danjo ga tara ka bu sanda karji gaa danji. Daahir Rabbi maa ra no ay g'i pati-pati.
12Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de Jehová, que yo los romperé.
13 Araŋ n'ay kar da gaabi hal ay ma kaŋ, Amma Rabbi n'ay gaa.
13Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme Jehová.
14 Rabbi no ga ti ay gaabo d'ay bayto. Nga mo no ka ciya ay faaba.
14Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud.
15 Farhã da faaba jinde go adilantey bukkey ra. Rabbi kambe ŋwaari ga yaarutaray te.
15Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de Jehová hace proezas.
16 Rabbi kambe ŋwaari ga beeri. Rabbi kambe ŋwaaro ga yaarutaray te.
16La diestra de Jehová sublime: La diestra de Jehová hace valentías.
17 Ay si bu bo. Fundi n'ay ga te ka Rabbi goyey dede.
17No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH.
18 Rabbi n'ay gooji nda dungay, Amma a man'ay nooyandi buuyaŋ se.
18Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.
19 Ma adilitaray windi meyey fiti ay se. Ay ga furo i do, ay ga saabu Rabbi se mo.
19Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.
20 Woone no ga ti Rabbi windi meyo, Adilantey no ga furo a gaa.
20Esta puerta de Jehová, Por ella entrarán los justos.
21 Ay ga saabu ni se, zama ni tu ay se, Ni ciya ay faaba mo.
21Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.
22 Tondo kaŋ cinakoy wangu, Nga no ciya cinaro boŋo.
22La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.
23 Woodin ya Rabbi te-goy no, Dambara hari mo no iri diyaŋ gaa.
23De parte de Jehová es esto: Es maravilla en nuestros ojos.
24 Zaaro neeya kaŋ Rabbi te. Iri ma farhã, iri ma te bine kaani a ra.
24Este es el día que hizo Jehová Nos gozaremos y alegraremos en él.
25 Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, ma faaba! Ya Rabbi, ay goono ga ni ŋwaaray no, Ma albarka daŋ!
25Oh Jehová, salva ahora, te ruego: Oh Jehová, ruégote hagas prosperar ahora.
26 Albarkante no nga kaŋ goono ga kaa Rabbi maa ra, Rabbi fuwo ra no iri na albarka gaara araŋ se.
26Bendito el que viene en nombre de Jehová: Desde la casa de Jehová os bendecimos.
27 Rabbi no ga ti Irikoy, a na iri no annura mo. Wa sarga haw feema hilley gaa da korfoyaŋ.
27Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
28 Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga saabu ni se mo. Nin no ga ti ay Irikoyo, ay ga ni beerandi.
28Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
29 Wa saabu Rabbi se, zama nga wo booriyankoy no, Zama a baakasinay suujo ga tondo hal abada.
29Alabad á Jehová porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.