Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

119

1 Albarkanteyaŋ no borey kaŋ yaŋ ga gaabu cimi fonda gaa, Kaŋ yaŋ goono ga dira Rabbi asariya ra.
1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2 Albarkanteyaŋ no borey din kaŋ g'a seedey haggoy, I goono g'a ceeci mo da ngey bine kulu.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3 Oho, borey din si adilitaray-jaŋay goy te, I goono ga dira a fondey ra.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4 Nin no k'iri lordi nda ni dondonandiyaŋey, Zama iri m'i haggoy da anniya.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Doŋ day ay muraadey ma sinji mate kaŋ cine ay ga ni hin sanney haggoy d'a!
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6 Saaya din haawi s'ay di alwaati kaŋ cine ay na laakal ye ni lordey kulu gaa.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Waati kaŋ cine ay na ni ciiti adilantey dondon, Ay ga saabu ni se da bine kaŋ ga saba.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Ay ga ni hin sanney haggoy. Ma s'ay furu baa kayna!
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
9 Ifo no arwasu ga nga muraadey hanandi nd'a? To, kal a m'i haggoy ni sanno boŋ.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a. Ma si naŋ ya daray ni lordey gaa.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Ay na ni sanno tugu ay bina ra, Zama ay ma si zunubi te ni se.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12 Ya Rabbi, ni ya albarkakoy no. M'ay dondonandi ni hin sanney.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13 Ni me farilley kulu, ay n'i ci d'ay meyo.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14 Ni seedey ganayaŋ g'ay farhandi, Sanda arzaka farhã himandi cine.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15 Ay ga soobay ka ni dondonandiyaŋey miila, Ay ma laakal da ni fondey.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16 Ay ga bine kaani te ni hin sanney ra, Ay si dinya ni sanno mo.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
17 Ma yulwandi ay, ni tamo se zama ay ma funa, Ay ma ni sanno haggoy mo.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18 M'ay moy fiti zama ya guna ka di ni asariya ra dambara harey.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19 Ay ya yaw no ndunnya ra, ma si ni lordey tugu ay se.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20 Ay bina ga yalla-yalla da ni farilley duumi.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21 Ni kaseeti boŋbeeraykoyey gaa kaŋ laali hariyaŋ no, Ngey kaŋ yaŋ ga daray ka mooru ni lordey gaa.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22 Ma wowi nda donda-caray hibandi ka kaa ay gaa, Zama ay na ni seedey haggoy.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23 Baa kaŋ mayraykoyey goro ka fakaaray ka gaaba nda ay, Kulu nda yaadin ay, ni tamo ga soobay ka ni hin sanney miila.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Ni seedey, ngey no ga ti ay kaani maayaŋ, Ngey mo no ga ti ay saawarekasiney.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
25 Ay fundo go ga laabo naan, M'ay funandi ni sanno boŋ.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26 Ay n'ay fondey bangandi, ni tu ay se mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27 M'ay fahamandi nda ni dondonandiyaŋ fondey, Yaadin gaa no ay ga ni dambara goyey miila.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28 Ay bina hẽ tiŋay sabbay se, M'ay gaabandi ni sanno boŋ.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29 M'ay wa da tangari fondo, M'ay no ni asariya mo ni gomno boŋ.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30 Ay na naanay fondo suuban, Ay na ni farilley daŋ ay jine.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31 Ay goono ga sandandi ni seedey gaa. Ya Rabbi, ma s'ay haawandi!
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32 Zuray no ay ga ni lordey fonda gana nd'a, Zama ni g'ay bina hayandi.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
33 Ya Rabbi, m'ay dondonandi ni hin sanney fonda, Ay mo g'a haggoy hala bananta.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34 M'ay no fahamay zama ay ma laakal ye ni asariya gaa k'a te, Daahir, ay g'a gana nd'ay bina kulu.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35 M'ay daŋ ay ma ni lordey fonda gana, Zama a ra no ay ga maa kaani.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36 M'ay bina bare ni seedey do haray, Manti zamba arzaka do haray bo.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37 M'ay moy hibandi ka kaa hari yaamo gunayaŋ gaa, M'ay funandi mo ni fondey ra.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38 Ma ni sanno tabbatandi ay, ni tamo se, Kaŋ ga naŋ boro ma humburu nin.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39 Ma wowo kaŋ ay ga humburu din bare, Zama ni farilley ya ihannoyaŋ no.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40 A go, ay go ga yalla-yalla nda ni dondonandiyaŋey, M'ay funandi ni adilitara ra.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
41 Ya Rabbi, ni baakasinay suujey ma kaa ka to ay do, Ni faaba do, ni sanno boŋ.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42 Yaadin gaa no ay ga du haŋ kaŋ ay ga tu d'a ay wowkwa se, Zama ay go ga de ni sanno gaa.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43 Ma si cimi sanno ta ka ban ay meyo ra pat, Zama ay n'ay beeja daŋ ni farilley gaa.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44 Yaadin gaa no ay ga ni asariya haggoy duumi, Hal abada abadin.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45 Ay ga dira laakal kanay ra mo, Zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46 Ay ga ni seedey ci bonkooniyaŋ jine, Haawi s'ay di mo.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47 Ni lordey mo no ay ga te bine kaani d'a, Ay ga ba r'ey mo.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48 Ay g'ay kambey salle mo ni lordey do haray, Ay ga ba r'ey mo. Ay ga ni hin sanney mo miila.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
49 Ma fongu sanno kaŋ ni te ay, ni tamo se gaa, Wo kaŋ ni n'ay daŋ ay ma beeje sinji a gaa.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50 Woodin no ga ti ay kunfa ay kankamo ra, Zama ni sanno n'ay funandi.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51 Boŋbeeraykoyey donda ay gumo, Kulu nda yaadin ay mana mulay ka fun ni asariya ra.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52 Ya Rabbi, ay fongu ni waato farilley, Ay du yaamaryaŋ mo.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53 Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54 Ni hin sanney ciya ay se baytuyaŋ ay yawtaray nangorayey ra.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55 Ya Rabbi, ay fongu ni maa gaa cin, Ay na ni asariya haggoy mo.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56 Woodin ay doona k'a te, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
57 Rabbi no ga ti ay baa. Ay jin ka ci kaŋ ay ga ni sanney haggoy k'i te mo.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a, Ma bakar ay se ni alkawlo boŋ.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Ay fongu ay muraadey gaa, Ay n'ay cey bare mo ka ye ni seedey do haray.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60 Ay cahã, yana dirgay, zama ay ma ni lordey haggoy.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61 Laalakoyey korfey n'ay didiji-didiji, Amma ay mana dinya ni asariya gaa.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62 Cin bindi no ay ga tun zama ay ma saabu ni se, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63 Ay ya gorokasin no borey kulu kaŋ ga humburu nin se, Da borey kaŋ yaŋ ga haggoy da ni dondonandiyaŋey mo se.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64 Ya Rabbi, ndunnya go toonante da ni baakasinay suujo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
65 Ya Rabbi, ma gomni te ay, ni tamo se ni sanno boŋ.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 M'ay dondonandi fayanka hanno nda bayray mo, Zama ay na ni lordey cimandi.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67 Za ay mana di kayna ay na fondo taŋ, Amma sohõ ay ga haggoy da ni sanno.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68 Ni ya booriyankoy no, ni ga booriyaŋ goy te mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69 Boŋbeeraykoyey na tangari haawa ay gaa, Amma ay wo, ay ga ni dondonandiyaŋey haggoy d'ay bina kulu.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 I biney naasu gumo, Amma ay wo goono ga farhã ni asariya ra.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71 A boori ay se kaŋ ay di kayna, Kaŋ ga naŋ ay ma ni hin sanney dondon.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72 Ay wo do ni meyo ra asariya bisa wura da nzarfu zambarey.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
73 Ni kambey no k'ay te, k'ay cina mo. M'ay no fahamay hal ay ma ni lordey dondon.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin ma di ay ka farhã, Zama ay na beeje daŋ ni sanno gaa.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75 Ya Rabbi, ay bay kaŋ ni ciitey ya adilitaray wane yaŋ no, Naanay ra mo no ni n'ay kankam.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Ay ga ni ŋwaaray, Ma naŋ ni baakasinay suujo ma ciya yaamaryaŋ hari ay se, Ni alkawlo boŋ ay, ni tamo se.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Ni bakarawo ma kaa ka to ay do hal ay ma funa, Zama ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋ.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78 Haawi ma boŋbeeraykoyey di zama i n'ay zamba nda tangari, Amma ay wo, kala ay ma ni dondonandiyaŋey miila.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin, Da borey kaŋ yaŋ ga ni seedey bay mo ma bare ka ye ay do haray.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80 Ay bina ma ciya cimi-toonante-koy ni hin sanney ra, zama ay ma si haaw.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
81 Ay fundo go ga yangala ni faaba batuyaŋ se, Amma ay g'ay beeje sinji ni sanno gaa.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82 Ay moy gaze, kaŋ ay goono ga ni alkawlo hangan. Ay goono ga ne: «Waati fo no ni g'ay yaamar?»
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Baa kaŋ ay ciya sanda humbur _kaŋ suugu|_ dullu ra, Kulu nda yaadin ay mana dinya ni hin sanney gaa.
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84 Ay, ni tamo jirbey, jirbi marge no? Waati fo no ni ga ciiti toonandi borey kaŋ goono g'ay gurzugandi yaŋ boŋ?
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Boŋbeeraykoyey na guusu hirrimi te ay se, Ngey kaŋ si ni asariya gana.
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86 Ni lordey kulu ya naanaykoyyaŋ no. Borey goono g'ay gurzugandi nda tangari. M'ay gaa!
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Kayna ka cindi i m'ay ŋwa ka ban laabo ra, Amma ay mana ni dondonandiyaŋey furu.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 M'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ, Ay mo ga ni meyo seedey haggoy.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Ya Rabbi, ni sanno sinji beene hal abada.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90 Ni naanayo go no zamana kulu se, Ni na ndunnya sinji, nga mo go, a kay.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 I kulu goro hunkuna ni farilley boŋ, Zama hay kulu ya ni tam no.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92 Da manti kaŋ ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋo, Doŋ ay halaci ay kankamo ra.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Ay si dinya ni dondonandiyaŋey abada, Zama ngey no ni n'ay funandi nd'a.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94 Ay ya ni wane no. M'ay faaba, zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95 Laalakoyey n'ay batandi zama ngey m'ay halaci se, Amma ay ga laakal ye ni seedey gaa.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Ay di kaŋ haŋ kaŋ kubay kulu gonda me, Amma ni lordo wo ga tafay gumo.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Ay ga ba ni asariya hala mate kaŋ sinda misa. Fonguyaŋ hari no ay se zaari me-a-me.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Ni lordey n'ay no laakal hala ay bisa ay ibarey laakal, Zama ni lordey go ay jine duumi.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99 Ay gonda fahamay ka bisa borey kaŋ yaŋ n'ay dondonandi kulu, Zama ni seedey no ga ti fonguyaŋ hari ay se.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100 Ay gonda fahamay ka bisa dottijo zeeney, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101 Ay n'ay cey hibandi ka kaa laala fondey kulu ra, Zama ay ma laakal da ni sanno, k'a gana.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102 Ay mana kamba ka fay da ni farilley, Zama nin no k'ay dondonandi.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103 Ni sanney ga kaan ay meyo se kaŋ sinda misa. Oho, i kaan da yu ay meyo ra.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104 Ni dondonandiyaŋey do no ay ga du fahamay, Woodin se no ay konna tangari fondo kulu.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Ni sanno ya fitilla no ay cey se, Kaari mo no ay fonda ra.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106 Ay ze, ay g'a tabbatandi mo: Ay ga laakal da ni farilley kaŋ adilitaraykoyyaŋ no.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107 Ay di kayna gumo. Ya Rabbi, m'ay funandi ni sanno boŋ.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108 Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, Bine yadda sargayey kaŋ ga fun ay meyo ra ni m'i ta, M'ay dondonandi ni farilley mo.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109 Ay fundo go ay kamba ra duumi, Kulu nda yaadin ay si dinya ni asariya.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110 Laalakoyey na kumsay hirri ay se, Amma ay mana kamba ka ni dondonandiyaŋey naŋ.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Ni seedey ciya ay se tubu kaŋ ga duumi, Zama ngey no ga ti ay bina kaani maayaŋo.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112 Ay n'ay bina ye ni hin sanney goy-teeyaŋ gaa hal abada, hala bananta.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
113 Ay ga konna bine-hinka-koyey, Amma ay ga ba ni asariya.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114 Nin no ga ti ay tuguyaŋ do d'ay korayo mo, Ay go ga beeje sinji ni sanno gaa.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115 Ya araŋ laala goy-teekoy, wa fay da ay, Zama ay m'ay Irikoyo lordey haggoy.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 M'ay gaay ni sanno boŋ hala ay ma funa, Ma si naŋ ya haaw mo ay beeja sabbay se.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117 M'ay gaabandi, ay mo ga goro baani samay, Ay ga laakal ye ni hin sanney gaa mo duumi.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Borey kulu kaŋ yaŋ ga kambe ka fay da ni hin sanney, Ni g'i furu, zama i halliyaŋey wo yaamo no.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119 Ni ga ndunnya boro laaley kulu kaa sanda guuru ziibi cine, Woodin se no ay ga ba ni seedey.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Ay gaahamo goono ga jijiri ni humburkumay sabbay se, Ay ga humburu ni ciitey mo.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
121 Ay na cimi ciiti nda adilitaray te. Ma s'ay naŋ ay kankamkoy kambe ra.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122 Ma ciya yadda sambuko ay, ni tamo se booriyaŋ fonda ra, Ma si naŋ boŋbeeraykoyey m'ay kankam.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123 Ay moy gaze ni faaba hanganyaŋ ciine ra, Da ni sanni adilanta* sabbay se mo.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124 Ma goy ay, ni tamo se ni gomno boŋ, M'ay dondonandi ni hin sanney.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125 Ay ya ni tam no. M'ay no fahamay, zama ay ma ni seedey bay.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126 Alwaati to Rabbi se a ma goy, Zama i na ni asariya furu.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127 Day ay wo, ay ga ba ni lordey ka bisa wura, Oho, ka bisa wura hanno.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Woodin sabbay se no ay ga di kaŋ ni dondonandiyaŋey kulu ga saba no. Ay ga konna tangari fondo kulu mo.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
129 Ni seedey ya dambara hari yaŋ no, Woodin se no ay fundo g'i haggoy k'i gana.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130 Ni sanney feeriyaŋo ga kaari no, A ga fahamay no borey kaŋ si bay yaŋ kulu se.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131 Ay n'ay meyo feeri ka fulanzam da gaabi, Zama ay goono ga yalla-yalla nda ni lordey.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132 Ma bare ka ye ay do haray, ma gomni te ay se mo, Sanda mate kaŋ cine ni doona ka te ni maa baakoy se.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 M'ay cey kayandi ni sanno ra, Laala kulu dumi ma si du mayray ay boŋ.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 M'ay fansa ka kaa boro kankami ra, Ay mo ga laakal da ni dondonandiyaŋey k'i gana.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135 Ma naŋ ni moyduma ma hanan ay, ni tamo gaa, M'ay dondonandi ni hin sanney.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136 Ay moy goono ga mundi dooru sanda gooru cine, Zama i mana laakal da ni asariya k'a te.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
137 Ya Rabbi, ni ya adilitaraykoy no, Ni ciitey mo ga kay no.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138 Ni na ni seedey lordi adilitaray da naanay koonu ra.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139 Ay anniya n'ay ŋwa, Zama ay ibarey dinya ni sanney gaa.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Ni sanno ga hanan gumo, A se no ay, ni tamo ga ba r'a.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141 Ay ya zanka no kaŋ i ga donda, Amma ay si dinya ni dondonandiyaŋey gaa.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Ni adilitara ya hal abada adilitaray no, Ni asariya mo cimi no.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143 Azaaba nda taabi du ay, Amma ni lordey no ga ti ay kaani maayaŋo.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Ni seedey ya adilitaraykoyyaŋ no hal abada, M'ay no fahamay zama ay ma funa.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
145 Ay bina kulu no ay ce d'a. Ya Rabbi, ma tu ay se. Ay ga ni hin sanney haggoy k'i gana.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146 Ay na ni ce, m'ay faaba! Ay mo, ay ga goy da ni seedey.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147 Ay na mo boyaŋ jin ay goono ga jinde daŋ ka gaakasinay ŋwaaray. Ay na bine sinji ni sanno gaa.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148 Hala cin alwaatey ga furo, kulu ay moy ga hay, Zama ay ma ni sanno miila.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149 Ya Rabbi, ma maa ay jinda ni baakasinay suujo boŋ, M'ay funandi mo ni farilley boŋ.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Laala ganakoy goono ga maan ka kaa, Day i ga mooru ni asariya.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151 Ya Rabbi, ni ga maan. Ni lordey kulu mo cimiyaŋ no.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152 Za doŋ ay bay ni seedey gaa, Ni n'i sinji no hal abada.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
153 Ma laakal ye ay kankamo gaa. M'ay faaba mo, zama ay si dinya ni asariya gaa.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154 M'ay gaa ay kalima ra, k'ay fansa*. M'ay funandi ni sanno boŋ.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155 Faaba ga mooru laalakoyey, Zama i siino ga ni hin sanney ceeci.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156 Ya Rabbi, ni bakarawo ga beeri, M'ay funandi ni farilley boŋ.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157 Borey kaŋ yaŋ g'ay gurzugandi d'ay yanjekaarey ga baa. Kulu nda yaadin ay mana kamba ka ni seedey naŋ.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Ay na laakal ye ka di naanay feerikoy, Ay n'i fanta mo, zama i mana ni sanno gana.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159 Guna ka di mate kaŋ ay ga ba ni dondonandiyaŋey! Ya Rabbi, m'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Ni sanni timmanta wo cimi no. Ni ciiti adilitaraykoyey mo, I afo kulu ga tondo hal abada.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Bonkooney n'ay gurzugandi sabaabu kulu si, Amma ni sanney dambara no g'ay bina di.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Ay ga farhã ni sanno sabbay se, Sanda boro kaŋ du wongu arzaka boobo farhã cine.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163 Ay ga konna tangari, ay n'a fanta mo, Amma ay ga ba ni asariya.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164 Sorro iyye no ay ga ni sifa zaari folloŋ ra, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165 Laakal kanay boobo go no ni asariya baakoy se, Hay kulu s'i naŋ i ma harta.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166 Ya Rabbi, ay na bine sinji ni faaba gaa, Ay na ni lordey goyey te mo.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Ay bina na laakal daŋ ni seedey gaa, Oho, ay ga ba r'ey gumo.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168 Ay laakal da ni dondonandiyaŋey da ni seedey, Zama ay muraadey kulu go ni jine.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Ya Rabbi, naŋ ay hẽeno ma maan ka to ni jine. M'ay no fahamay ni sanno boŋ.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Ay ŋwaara ma kaa ni jine, M'ay faaba mo ni sanno boŋ.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171 Ay meyo ma sifaw ci, Zama ni g'ay dondonandi ni hin sanney.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172 Ay deena ma ni sanno baytu te, Zama ni lordey kulu ya adilitaraykoyyaŋ no.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Ni kamba ma goro nda ay gaayaŋ soola, Zama ay na ni dondonandiyaŋey suuban.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174 Ya Rabbi, ay goono ga yalla-yalla nda ni faaba, Ni asariya mo ay kaani maayaŋ no.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175 Ay fundo ma funa, a ga ni sifa mo, Ni farilley mo m'ay gaa.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176 Ay daray sanda feeji kaŋ daray cine. Ma ay, ni tamo ceeci, zama ay si dinya ni lordey gaa.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.