Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

72

1 Suleymanu wane no. Ya ay Irikoyo, ma bonkoono no ni ciitey. Ni adilitara mo, ni m'a no bonkoono izo se.
1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2 A ma ciiti te ni borey se da adilitaray, Ni talkey mo se da cimi ciiti.
2El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
3 Tondi kuukey ma kande borey se laakal kanay, Tudey mo ma kand'a adilitaray ra.
3Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
4 A ma ciiti te borey ra talkey se; A ma laamikoyey izey faaba, A ma taabandikoy mumuru mo.
4Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
5 I ma humburu nin waati kaŋ wayna go no, Da waati kaŋ hando go no, Hal a ma koy zamaney kulu me.
5Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
6 A ma zumbu sanda beene hari cine, subu kaŋ i dumbu boŋ, Sanda buru hariyaŋ kaŋ ga laabo tayandi.
6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
7 A jirbey ra adilante ma zaada, Laakal kanay ma baa mo, kala handu sanni ma ban.
7Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8 A ma may teeku fa gaa ka koy teeku fa gaa mo, Da Isa Beero gaa kal a ma koy ndunnya me.
8Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9 Saajo gorokoy ma gurfa a jine, a ibarey ma kusa loogu.
9Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
10 Tarsis da gungey bonkooney ma jangal bana, Seba da Saba bonkooney mo ma kande fooyaŋ hari.
10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11 Oho, bonkooney kulu ma sududu a se, Ndunnya dumey kulu ma may a se.
11Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
12 Zama a ga borey kaŋ go moori ra faaba waati kaŋ i hẽ ka gaakasinay ceeci, Da taabante, da boro kaŋ sinda gaako mo.
12Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13 A ga bakaraw cabe talkey da laamikoyey se, A ga laamikoyey fundey faaba mo.
13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
14 A m'i fundey fansa* zamba nda toonye gaa, A diyaŋo gaa mo i kuro gonda darza.
14De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15 A ma funa, i ma Seba wura no a se mo. Borey ma adduwa te a se han kulu, I m'a sifa zaari me-a-me.
15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
16 Ntaaso ma te ka yulwa laabo tondi kuukey yolley gaa, Jeeney ma soobay ka teeni sanda Liban cine, Galley ra gorokoy mo ma zaada danga ganda subey cine.
16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17 A maa ma tabbat hal abada, A maa ma yandi duumi nda wayna go no. I ma borey albarkandi a maa gaa, Ndunnya dumey kulu ma ne a se albarkante.
17Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
18 I ma Rabbi Irikoy, Israyla Irikoyo, sifa, Nga kaŋ ga dambara goyey te, nga hinne.
18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
19 I m'a maa darzakoyo sifa hal abada. Ndunnya kulu ma to d'a darza. Amin! Amin! Yasse ize Dawda adduwey nooya, i ban.
19Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.