Zarma

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

91

1 Beeray-Beeri-Koyo bukka ra gorokwa ga tondo Hina-Kulu-Koyo biyo cire.
1EL que habita al abrigo del Altísimo, Morará bajo la sombra del Omnipotente.
2 Ay ga ne Rabbi se kaŋ nga ya ay koruyaŋ do no, d'ay gaabi nangu, D'ay Irikoyo mo. A gaa no ay ga de.
2Diré yo á Jehová: Esperanza mía, y castillo mío; Mi Dios, en él confiaré.
3 Zama nga no ga ni kaa ni koliko hirrimi ra, Da balaaw kaŋ ga kande buuyaŋ mo ra.
3Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora.
4 A ga ni daabu nda nga hamno, Ni ga du kosaray a fatey cire. A cimo ya koray da guuru kwaay no.
4Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
5 Cin humburkumay si ni di, Wala mo hangaw kaŋ ga tun zaari,
5No tendrás temor de espanto nocturno, Ni de saeta que vuele de día;
6 Wala balaaw kaŋ ga lamba kubay ra, Wala halaciyaŋ kaŋ ga leemun zaari bindi.
6Ni de pestilencia que ande en oscuridad, Ni de mortandad que en medio del día destruya.
7 Boro zambar ga kaŋ ni tanjay, Zambar way mo koyne ni kambe ŋwaari gaa, Amma a si maan ni gaa.
7Caerán á tu lado mil, Y diez mil á tu diestra: Mas á ti no llegará.
8 Ni moy hinne no ni ga guna nd'a ka di boro laaley banando.
8Ciertamente con tus ojos mirarás, Y verás la recompensa de los impíos.
9 Zama nin, ya Rabbi, nin no ga ti ay koruyaŋ do! Beeray-Beeri-Koyo ciya ni gora do.
9Porque tú has puesto á Jehová, que es mi esperanza. Al Altísimo por tu habitación,
10 Laala si no kaŋ ga du nin, Balaaw fo mo si no kaŋ ga maan ni bukka gaa.
10No te sobrevendrá mal, Ni plaga tocará tu morada.
11 Zama a ga lordi no nga malaykey se ni boŋ, I ma ni hallasi ni fondey kulu ra.
11Pues que á sus ángeles mandará acerca de ti, Que te guarden en todos tus caminos.
12 I ga ni tambe ngey kambey ra, Zama ni ma si ni ce nuku tondi gaa.
12En las manos te llevarán, Porque tu pie no tropiece en piedra.
13 Ni ga muusu beeri nda firsa taamu, Muusu beeri ize da gondi beeri mo, Ni g'i taamu-taamu ni ce taamey cire.
13Sobre el león y el basilisco pisarás; Hollarás al cachorro del león y al dragón.
14 «Za kaŋ a na nga baakasina sinji ay gaa, Woodin sabbay se no ay mo g'a kaa kambe. Ay g'a hallasi zama a g'ay maa bay.
14Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré: Pondrélo en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
15 A g'ay ce, ay mo ga tu a se. Kankami ra ay ga bara a banda. Ay g'a faaba, ay g'a beerandi mo.
15Me invocará, y yo le responderé: Con él estare yo en la angustia: Lo libraré, y le glorificaré.
16 Ay g'a no aloomar kuuku hal a ma ne a wasa, Ay g'ay faaba mo bangandi a se.»
16Saciarélo de larga vida, Y mostraréle mi salud.