Zarma

Svenska 1917

1 Chronicles

1

1 Adamu, Sita, Enosu,
1Adam, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yaredu,
2Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Annuhu, Metusala, Lameku,
3Hanok, Metusela, Lemek,
4 Nuhu: Sem, Ham, da Zafetu.
4Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Zafetu izey neeya: Gomer, Magog, Maday, Yaban, Tubal, Mesek da Tiras.
5Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Gomer izey neeya: Askenazu, Rifat da Togarma.
6Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Yaban izey neeya: Elisa, Tarsis, Cittancey da Dodanancey.
7Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Ham izey neeya: Kus, Mizrayim, Put, da Kanaana.
8Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Kus izey neeya: Seba, Habila, Sabta, Ra-Amma, da Sabteka. Ra-Amma izey neeya: Seba da Dedan.
9Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 Kus mo na Nimrudu hay; nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra.
10Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Mizrayim mo na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Naftuhancey,
11Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 da Patrusancey, da Kasluhancey (i gaa no Filistancey fun), da Kaftorancey.
12patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Kanaana mo na Zidon hay, a hay-jine nooya, da Hetu,
13Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 da Yebusancey, da Amorancey, da Jirgasancey,
14så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 da Hibancey, da Arkancey, da Sinancey,
15hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 da Arbadancey, da Zemarancey, da Hamatancey.
16arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Sem izey neeya: Elam, Assur, Arpaksadu, Ludu, Aram, Uz, Hul, Geter, Mesek.
17Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
18Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Heber mo, i na ize aru hinka hay a se. Afo maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay, a kayno mo maa Yoktan.
19Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Yoktan mo na Almodadu hay, da Selef, Hazar-Mabet, Yera,
20Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
21Hadoram, Usal, Dikla,
22 Obal, Abimayel, Seba,
22Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofir, Habila, da Yobab. Woodin yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
23Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Sem, Arpaksadu, Sela,
24Sem, Arpaksad, Sela,
25 Heber, Peleg, Rehu,
25Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nahor, Tera,
26Serug, Nahor, Tera,
27 Abram (kaŋ ga ti Ibrahim.)
27Abram, det är Abraham
28 Ibrahim izey neeya: Isaka da Isumeyla.
28Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 I hay-hayyaŋey mo neeya: Isumeyla hay-jina maa Nebayot; gaa no Kedar, Adbeyel, Mibson,
29Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Yetur, Nafis, Kedma; Isumeyla izey nooya.
31Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Ibrahim wahayo Ketura izey neeya: A na Zimran hay, da Yoksan, Medan, Midiyan, Isbak, da Suwa. Yoksan izey mo neeya: Seba da Dedan.
32Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Midiyan izey mo neeya: Efa, Efer, Hanoku, Abida, da Elda. Woodin yaŋ kulu Ketura izeyaŋ no.
33Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Ibrahim na Isaka hay. Isaka izey neeya: Isuwa da Israyla*.
34Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Isuwa izey mo neeya: Elifaz, Reyul, Yeyus, Yalam, da Kora.
35Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Elifaz izey neeya: Teman, Omar, Zafi, Gatam, Kenaz, Timna, da Amalek.
36Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Reyul izey neeya: Nahat, Zera, Samma, da Miza.
37Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 Seyir izey neeya: Lotan, Zobal, Zibeyon, Ana, Dison, Ezer, da Disan.
38Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 Lotan izey mo neeya: Hori da Homam; Timna mo Lotan wayme no.
39Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Zobal izey neeya: Alban, Menahat, Ebal, Sefo, da Onam. Zibeyon izey neeya: Aya da Ana.
40Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Ana ize neeya: Dison. Dison izey mo neeya: Hamran, Esban, Itran, da Keran.
41Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Ezer izey neeya: Bilhan, Zaaban, da Yaakan. Disan izey neeya: Uz da Aran.
42Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 Bonkooney kaŋ yaŋ na mayray ŋwa Edom laabo ra, za bonkooni kulu mana Israyla izey may neeya: Bila Beyor ize. A kwaara maa ga ti Dinaba.
43Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Waato kaŋ Bela bu, Yobab Zera ize Bozra bora may a nango ra.
44När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 Waato kaŋ Yobab bu, Husam Teman laabu bora may a nango ra.
45När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 Waato kaŋ Husam bu, Hadad, Bedad ize, nga kaŋ na Madiyancey kar Mowab saajo ra may a nango ra. A kwaara maa ga ti Abita.
46När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 Waato kaŋ Hadad bu, Samla Masreka bora may a nango ra.
47När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 Waato kaŋ Samla bu, Sawul Rehobot kaŋ go isa jarga bora may a nango ra.
48När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 Waato kaŋ Sawul bu, Baal-Hanan Akbor ize may a nango ra.
49När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 Waato kaŋ Baal-Hanan bu, Hadad may a nango ra. A kwaara maa ga ti Paw, a wando maa Mehetabel, Matared ize way no, nga mo Mezahab ize way no.
50När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Gaa no Hadad mo bu. Edom jine borey mo neeya: Amiru Timna, Amiru Alba, Amiru Yetet,
51Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 Amiru Oholibama, Amiru Ela, Amiru Pinon,
52fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 Amiru Kenaz, Amiru Teman, Amiru Mibazar,
53fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 Amiru Magadeyel, da Amiru Iram. Edom laabo amirey nooya.
54fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.