1 Israyla ize arey neeya: Ruben, Simeyon, Lawi, Yahuda, Isakar, Zabluna,
1Dessa voro Israels söner: Ruben, Simeon, Levi och Juda, Isaskar och Sebulon,
2 Dan, Yusufu, Benyamin, Naftali, Gad, da Aser.
2Dan, Josef och Benjamin, Naftali, Gad och Aser.
3 Yahuda ize arey neeya: Er, Onan, da Sela. Kanaananca Suwa ize way no ka ihinza din hay a se. Yahuda izey hay-jina Er wo, boro laalo no Rabbi jine, hala Rabbi n'a wi.
3Judas söner voro Er, Onan och Sela; dessa tre föddes åt honom av Suas dotter, kananeiskan. Men Er, Judas förstfödde, misshagade HERREN; därför dödade han honom.
4 Yahuda izo wande Tamar mo na Farisa da Zera hay Yahuda se. A ize arey kulu igu no.
4Och Tamar, hans sonhustru, födde åt honom Peres och Sera, så att Judas söner voro tillsammans fem.
5 Farisa ize arey neeya: Hezron da Hamul.
5Peres' söner voro Hesron och Hamul.
6 Zera ize arey mo neeya: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, Dara -- i boro gu no.
6Seras söner voro Simri, Etan, Heman, Kalkol och Dara, tillsammans fem.
7 Karmi ize aro mo neeya: Akar. Israyla taabandikwa nooya, nga kaŋ na Irikoy sanno daaru jinay kaŋ i ciya laalante din gaa.
7Men Karmis söner voro Akar, som drog olycka över Israel, när han trolöst förgrep sig på det tillspillogivna.
8 Etan ize aro mo, Azariya no.
8Och Etans söner voro Asarja.
9 Hezron ize arey mo kaŋ i hay a se neeya: Yerameyel, Ram, da Selubay.
9Och de söner som föddes åt Hesron voro Jerameel, Ram och Kelubai.
10 Ram mo na Aminadab hay, Aminadab na Nason Yahuda kunda jine bora hay.
10Och Ram födde Amminadab, och Amminadab födde Naheson, hövding för Juda barn.
11 Nason na Salma hay, Salma na Buwaza hay,
11Naheson födde Salma, och Salma födde Boas.
12 Buwaza na Obida hay, Obida na Yasse hay.
12Boas födde Obed, och Obed födde Isai.
13 Yasse na nga hay-jina Eliyab hay, da nga ize hinkanta Abinadab, ihinzanta Simeya,
13Isai födde Eliab, som var hans förstfödde, Abinadab, den andre, och Simea, den tredje,
14 itaacanta Netanel, iguwanta Radday,
14Netanel, den fjärde, Raddai, den femte,
15 iddanta Ozem, iyyanta Dawda.
15Osem, den sjätte, David, den sjunde.
16 I waymey mo maa Zeruwiya da Abigayil. Zeruwiya ize arey mo neeya: Abisay, Yowab, da Asahel, i boro hinza.
16Och deras systrar voro Seruja och Abigail. Och Serujas söner voro Absai, Joab och Asael, tillsammans tre.
17 Abigayil mo na Amasa hay, Amasa din baabo ga ti Yeter, Isumeylance.
17Och Abigail födde Amasa, och Amasas fader var ismaeliten Jeter.
18 Hezron ize Kaleb na izeyaŋ hay nga wando Azuba gaa, da Yeriyot gaa mo. A ize arey neeya: Yeser, Sobab, da Ardon.
18Och Kaleb, Hesrons son, födde ett barn av kvinnkön, Asuba, därtill ock Jeriot; och dessa voro henne söner: Jeser, Sobab och Ardon.
19 Waato kaŋ Azuba bu, Kaleb ye ka Efrata hiiji, nga kaŋ na Hur hay a se.
19Och när Asuba dog, tog Kaleb Efrat till hustru åt sig, och hon födde åt honom Hur.
20 Hur mo na Uri hay, Uri mo na Bezaleyel hay.
20Och Hur födde Uri, och Uri födde Besalel.
21 Woodin banda, waato kaŋ Hezron gonda jiiri waydu a na Macir Jileyad baaba ize way fo hiiji. Hezron margu nd'a, a na Segub mo hay a se.
21Därefter gick Hesron in till Makirs, Gileads faders, dotter; henne tog han till hustru, när han var sextio år gammal. Och hon födde åt honom Segub.
22 Segub mo na Yayir hay, boro kaŋ gonda kwaara waranka cindi hinza Jileyad laabo ra.
22Och Segub födde Jair; denne hade tjugutre städer i Gileads land.
23 Amma Gesur da Aram na Yayir kwaarey ta i gaa, ngey nda Kena kwaara nd'i kawyey mo, kwaara waydu nooya. Woodin yaŋ kulu Macir Jileyad baaba izey no.
23Men gesuréerna och araméerna togo ifrån dem Jairs byar jämte Kenat med underlydande orter, sextio städer. Alla dessa voro söner till Makir, Gileads fader.
24 Hezron mo bu Kaleb Efrata ra. A buuyaŋo banda mo a wando Abiya na Assur Tekowa baaba hay a se.
24Och sedan Hesron hade dött i Kaleb-Efrata, födde Hesrons hustru Abia åt honom Ashur, Tekoas fader.
25 Hezron hay-jina Yerameyel izey mo neeya: a hay-jina Ram, Buna, Oran, Ozem, da Ahiya.
25Och Jerameels, Hesrons förstföddes, söner voro Ram, den förstfödde, vidare Buna, Oren och Osem samt Ahia.
26 Yerameyel mo gonda wande fo kaŋ se i ga ne Atara, nga no ka Onam hay.
26Men Jerameel hade en annan hustru som hette Atara; hon var moder till Onam.
27 Yerameyel hay-jina Ram izey mo neeya: Maaz, Yamin, da Eker.
27Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
28 Onam izey mo neeya: Sammay da Yada. Sammay izey mo neeya: Nadab da Abisur.
28Onams söner voro Sammai och Jada; och Sammais söner voro Nadab och Abisur.
29 Abisur wande maa ga ti Abihayel. A na Aban da Molid hay a se.
29Och Abisurs hustru hette Abihail; hon födde åt honom Aban och Molid.
30 Nadab izey neeya: Seled da Appayim, amma Seled bu ize aru si.
30Nadabs söner voro Seled och Appaim. Seled dog barnlös.
31 Appayim ize mo neeya: Isi. Isi ize: Sesan. Sesan ize mo: Alay.
31Men Appaims söner voro Jisei; Jiseis söner voro Sesan; Sesans söner voro Alai.
32 Sammay nya-ize Yada izey mo neeya: Yeter da Yonata, amma Yeter bu ize aru si.
32Jadas, Sammais broders, söner voro Jeter och Jonatan. Jeter dog barnlös.
33 Yonata izey neeya: Pelet da Zaza. Woodin yaŋ Yerameyel banda nooya.
33Men Jonatans söner voro Pelet och Sasa. Dessa voro Jerameels söner.
34 Sesan binde sinda ize aruyaŋ, kala ize wayyaŋ. Sesan gonda Misirance bannya fo kaŋ se i ga ne Yara.
34Men Sesan hade inga söner, utan allenast döttrar. Nu hade Sesan en egyptisk tjänare som hette Jarha.
35 A na nga ize way fo no nga bannya Yara se, kaŋ na Attay hay a se.
35Och Sesan gav sin dotter till hustru åt sin tjänare Jarha, och hon födde åt honom Attai.
36 Attay wo na Natan hay, Natan na Zabad hay,
36Attai födde Natan, och Natan födde Sabad.
37 Zabad na Eflal hay, Eflal na Obed hay,
37Sabad födde Eflal, och Eflal födde Obed.
38 Obed na Yehu hay, Yehu na Azariya hay,
38Obed födde Jehu, och Jehu födde Asarja.
39 Azariya na Helez hay, Helez na Eleyasa hay,
39Asarja födde Heles, och Heles födde Eleasa.
40 Eleyasa na Sismay hay, Sismay na Sallum hay,
40Eleasa födde Sisamai, och Sisamai födde Sallum.
41 Sallum na Yekamiya hay, Yekamiya na Elisama hay.
41Sallum födde Jekamja, och Jekamja födde Elisama.
42 Yerameyel nya-ize Kaleb, a izey mo neeya: a hay-jina Mesa, Zif baaba. A ize mo Maresa no, Hebron baaba no.
42Och Kalebs, Jerameels broders, söner voro Mesa, hans förstfödde, som var Sifs fader, och Maresas, Hebrons faders, söner.
43 Hebron izey mo neeya: Kora, Tappuwa, Rekam, da Sema.
43Men Hebrons söner voro Kora, Tappua, Rekem och Sema.
44 Sema na Raham Yorkeyam baaba hay, Rekam mo na Sammay hay.
44Sema födde Raham, Jorkeams fader. Men Rekem födde Sammai.
45 Sammay ize mo, Mawon. Mawon na Bayt-Zur hay.
45Sammais son var Maon, och Maon var Bet-Surs fader.
46 Kaleb wahay Efa na Haran hay, da Moza da Gazez. Haran no ga ti Gazez baaba.
46Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.
47 Yaday izey neeya: Regam, Yotam, Gesan, Pelet, Efa, da Saafa.
47Och Jadais söner voro Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa och Saaf.
48 Kaleb wahay fo Maaka na Seber hay, da Tirhana.
48Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
49 A na Saafa Madmanna baaba mo hay, da Seba Makbena baaba, da Jibeya mo. Kaleb ize wayo maa ga ti Aksa.
49Hon födde ock Saaf, Madmannas fader, Seva, Makbenas fader och Gibeas fader. Och Kalebs dotter var Aksa.
50 Kaleb banda neeya: Efrata hay-jina Hur, a izey neeya: Zobal Ciriyat-Yeyarim baaba,
50Dessa voro Kalebs söner: Hurs, Efratas förstföddes, son var Sobal Kirjat-Jearims fader,
51 da Salma Baytlahami baaba, da Haref Bayt-Gader baaba.
51vidare Salma, Bet-Lehems fader, och Haref, Bet-Gaders fader.
52 Zobal Ciriyat-Yeyarim baaba mo du izeyaŋ: Harowe, da Menahat jara,
52Söner till Sobal, Kirjat-Jearims fader, voro Haroe och hälften av Hammenuhot-släkten.
53 da Ciriyat-Yeyarim almayaaley, sanda Itri gorokoy, da Put waney, da Sumat waney, da Misra waney nooya. Borey din gaa no Zorat gorokoy fun, da Estayol waney.
53Men Kirjat-Jearims släkter voro jeteriterna, putiterna, sumatiterna och misraiterna. Från dem utgingo sorgatiterna och estaoliterna.
54 Salma banda neeya: Baytlahami borey, da Netofa waney, da Atrot-Bayt-Yowab waney, da Menahat jara waney, da Zor waney.
54Salmas söner voro Bet-Lehem och netofatiterna, Atrot-Bet-Joab, så ock hälften av manahatiterna, sorgiterna.
55 Tira hantumkoy almayaaley mo kaŋ yaŋ goro Yabez, danga Tira borey da Simeyat waney, da Suka waney, ngey mo Keni boroyaŋ no kaŋ yaŋ fun Hammat Rekab dumo baabo gaa.
55Och de skriftlärdes släkter, deras som bodde i Jaebes, voro tireatiterna, simeatiterna, sukatiterna. Dessa voro de kainéer som härstammade från Hammat, fader till Rekabs släkt.