1 Ay ga ba Rabbi, Zama a maa ay jinda d'ay ŋwaarayyaŋey.
1Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 A na nga hanga jeeri ay se, Woodin se no ay mo g'a ce ay fundo me muudu.
2Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Buuyaŋ korfey n'ay didiji-didiji, Alaahara gurzugay du ay, Ay na taabi nda bine saray gar.
3Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse.
4 Saaya din ra no ay na Rabbi ce ka ne: «Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, m'ay fundo faaba.»
4Men jag åkallade HERRENS namn: »Ack HERRE, rädda min själ.»
5 Rabbi ya gomnikoy no, adilitaraykoy mo no. Oho, iri Irikoyo ya bakarawkoy no.
5HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 Rabbi ga haggoy da boŋ-baanay-koyey, Ay wo kayna, a n'ay faaba mo.
6HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Ya ay fundo, ma ye ka kaa ni fulanzama do, Zama Rabbi boriyandi ni se.
7Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Zama ni n'ay fundo faaba buuyaŋ gaa, Ay moy mundi gaa, Ay cey mo tansi gaa.
8Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 Ay ga dira Rabbi jine fundikooney laabo ra.
9jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 Ay cimandi, woodin se no ay salaŋ. Ay ne: «Ay kankam gumo.»
10Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Ay cahã ka ne: «Borey kulu tangarikomyaŋ no.»
11jag som måste säga i min ångest: »Alla människor äro lögnaktiga.»
12 Ifo no ay ga bana Rabbi se a gomney kulu kaŋ a te ay se sabbay se?
12Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 To, ay ga faaba haŋ-gaasiya sambu, Ka ce Rabbi maa boŋ,
13Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te.
14Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 Rabbi diyaŋo gaa a wane hanantey buuyaŋ wo darza hari no.
15Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Ya Rabbi, daahir ay ya ni tam no, Ay ya ni tam no, da ni koŋŋa izo mo, Ni n'ay bakey* feeri.
16Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Ay ga saabuyaŋ sargay salle ni se, Ay ma ce Rabbi maa boŋ,
17Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Ay m'ay sartey toonandi Rabbi se. Oho, a jama kulu jine n'ay g'a te
18Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 Rabbi windo batamey ra, Ni bindo ra no, ya Urusalima*. Alleluya!
19i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!