Zarma

Svenska 1917

Psalms

135

1 Alleluya! Ya araŋ, Rabbi tamey, wa Rabbi maa sifa, W'a sifawo te!
1Halleluja! Loven HERRENS namn, loven det, i HERRENS tjänare,
2 Araŋ kaŋ ga kay Rabbi fuwo ra, Iri Irikoyo fuwo windo ra,
2I som stån i HERRENS hus, i gårdarna till vår Guds hus.
3 Wa Rabbi sifa, zama Rabbi ya booriyankoy no. Wa sifayaŋ baytu te a maa se, zama woodin ga kaan.
3Loven HERREN, ty HERREN är god, lovsjungen hans namn, ty det är ljuvligt.
4 Zama Rabbi na Yakuba suuban nga boŋ se, Israyla ya a mayray hari no.
4Se, HERREN har utvalt Jakob åt sig, Israel till sin egendom.
5 Zama ay bay kaŋ Rabbi ya beeraykoy no, Iri Irikoyo go de-koyey kulu boŋ.
5Ty jag vet att HERREN är stor, att vår Herre är förmer än alla gudar.
6 Hay kulu kaŋ ga kaan Rabbi se, woodin no a ga te, Beene nda ganda ra, teekoy da guusuyaŋey ra.
6HERREN kan göra allt vad han vill, i himmelen och på jorden, i haven och i alla djup;
7 A ga naŋ burey ma tun za ndunnya me, A ga nyalawyaŋey daŋ beene hari sabbay se, A ga haw kaa taray a ma fun nga arzaka jisiri nangey ra.
7han som låter regnskyar stiga upp från jordens ända, han som låter ljungeldar komma med regn och för vinden ut ur dess förvaringsrum;
8 Nga no ka Misira laabo hay-jiney kar, Boro gaa, alman gaa.
8han som slog de förstfödda i Egypten, både människor och boskap;
9 Ya Misira, a na alaama nda dambara goy yaŋ te ni bindo ra, Firawna* nda nga bannyey kulu boŋ.
9han som sände tecken och under över dig, Egypten, över Farao och alla hans tjänare;
10 A na ndunnya dumi boobo kar, A na bonkooni hinkoyey mo wi:
10han som slog stora folk och dräpte mäktiga konungar:
11 Amorancey bonkoono Sihon, da Basan bonkoono Og, Da Kanaana mayrayey kulu.
11Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan, med alla Kanaans riken,
12 A na i laabo nooyandi tubu hari, Tubu hari no nga borey Israyla se.
12och gav deras land till arvedel, till arvedel åt sitt folk Israel.
13 Ya Rabbi, ni maa ga tondo. Ya Rabbi, ni fonguyaŋo mo go no zamana ka koy zamana.
13HERRE, ditt namn varar evinnerligen, HERRE, din åminnelse från släkte till släkte.
14 Zama Rabbi ga nga jama ciiti, A ga bakar mo nga tamey se.
14Ty HERREN skaffar rätt åt sitt folk, och över sina tjänare förbarmar han sig.
15 Dumi cindey toorey ya wura nda nzarfu yaŋ no, Borey kambe goyyaŋ no.
15Hedningarnas avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
16 I gonda me, amma i si salaŋ; I gonda mo, amma i si di;
16De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
17 I gonda hanga, amma i si maa, Fulanzamay mo si no i meyey ra.
17de hava öron och lyssna icke till, och ingen ande är i deras mun.
18 Borey kaŋ g'i te ga ciya i cine yaŋ, Oho, hala nda boro kulu kaŋ ga de i gaa.
18De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
19 Ya Israyla dumo, wa Rabbi sifa! Ya Haruna kunda, wa Rabbi sifa!
19I av Israels hus, loven HERREN; I av Arons hus, loven HERREN;
20 Ya Lawi kunda, wa Rabbi sifa! Araŋ kaŋ ga humburu Rabbi, wa Rabbi sifa!
20I av Levis hus, loven HERREN; I som frukten HERREN, loven HERREN.
21 Rabbi kaŋ goono ga goro Urusalima ra, A sifayaŋo ma fun Sihiyona ra. Alleluya!
21Lovad vare HERREN från Sion, han som bor i Jerusalem! Halleluja!