Zarma

Svenska 1917

Psalms

65

1 Doonkoy jine bora se. Dawda baytu fo no kaŋ a doon.
1För sångmästaren; en psalm; en sång av David.
2 Ya Irikoy, sifaw ga hagu ni se dangayyaŋ ra Sihiyona ra. Ni do mo no borey ga sarti toonandi.
2Gud, dig lovar man i stillhet i Sion, och till dig får man infria löfte.
3 Ya nin adduwa maakwa, ni do no fundikooney kulu ga kaa.
3Du som hör bön, till dig kommer allt kött.
4 Taali teeyaŋ muraadey te zaama ay boŋ. Day iri hartayaŋey, ni g'i tuusu.
4Mina missgärningar voro mig övermäktiga; men du förlåter våra överträdelser.
5 Albarkante no boro kaŋ ni suuban, Nga kaŋ ni daŋ a ma maan ka kaa ni do, Zama a ma goro ni windi batamey ra. Ni windi gomno, kaŋ ga ti ni fu hananta ga wasa iri se.
5Säll är den som du utväljer och låter komma till dig, så att han får bo i dina gårdar. Må vi få mätta oss med det goda i ditt hus, det heliga i ditt tempel.
6 Ya Irikoy, iri faaba wano, Nin kaŋ ci deyaŋ hari ndunnya me-a-me se, da ngey mo kaŋ yaŋ go teeko boŋ nangu mooro se. Muraaduyaŋ kaŋ ga dambarandi no ni ga tu d'a iri se adilitaray ra,
6Med underbara gärningar bönhör du oss i rättfärdighet, du vår frälsnings Gud, du som är en tillflykt för alla jordens ändar och för havet i fjärran;
7 Nin no ga tondi beerey sinji nda ni gaabo, I na ni guddu nda hin.
7du som gör bergen fasta genom din kraft, ty du är omgjordad med makt;
8 Teekoy kosongo d'i hari bondayey, Da ndunnya dumey kosongey, ni ya i kanandiko no,
8du som stillar havens brus, deras böljors brus och folkens larm.
9 Nangu moorey me gorokoy go ga humburu ni alaamey sabbay se. Ni ga naŋ wayna funay haray da wayna kaŋay haray ma cilili farhã sabbay se.
9De som bo vid jordens ändar häpna för dina tecken; österland och västerland uppfyller du med jubel.
10 Ni ga laabu kunfa, ni g'a haŋandi hari, Ni g'a yulwandi mo gumo. Irikoy gooro go toonante nda hari. Ni ga ntaaso kaa taray i se, Zama yaadin no ni na laabo soola nd'a.
10Du låter dig vårda om landet och giver det överflöd, rikedom i ymnigt mått; Guds källa har vatten till fyllest. Du bereder säd åt människorna, när du så bereder jorden.
11 Ni g'a batey no hari boobo, Ni g'a bata guwey bagu ka say, Ni g'a leema nda buru hari, Ni ga albarka daŋ a buzugey gaa mo.
11Dess fåror vattnar du, du jämnar det som är upplöjt; med regnskurar uppmjukar du den, det som växer därpå välsignar du.
12 Ni na jiiro kunga nda ni gomno, Ni fondey go ga maafe tolli-tolli.
12Du kröner året med ditt goda, och dina spår drypa av fetma.
13 Saaji kuray nangey goono ga tolli-tolli. Tudu izey mo, farhã na i windi.
13Betesmarkerna i öknen drypa, och höjderna omgjorda sig med fröjd.
14 I ga kuray nangey daabu nda feeji kuruyaŋ, Goorey batamey mo ga daabu nda ntaasu. I go ga cilili farhã sabbay se, oho, i go ga baytu.
14Ängarna hölja sig i hjordar, och dalarna betäckas med säd; man höjer jubelrop och sjunger.