1 Rabbi sanno kaŋ kaa Zafaniya do, Kusi ize, Gedaliya ize, Amariya ize, Hezeciya ize. Sanno kaa Yahuda bonkoono Yosiya, Amon ize jirbey ra, ka ne:
1The word of Yahweh “Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations. which came to Zephaniah, the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, king of Judah.
2 «Ay ga hay kulu halaci parkatak! ndunnya fando boŋ,» Yaadin no Rabbi ci.
2I will utterly sweep away everything off of the surface of the earth, says Yahweh.
3 «Ay ga boro nda alman kulu halaci, Ngey da beene curey da teeku hamey, Da hartayaŋ sabaabey, Kaŋ ga ti boro laaley, care banda,» Yaadin no Rabbi ci. «Ay ga borey tuusu ka kaa ndunnya fando boŋ.
3I will sweep away man and animal. I will sweep away the birds of the sky, the fish of the sea, and the heaps of rubble with the wicked. I will cut off man from the surface of the earth, says Yahweh.
4 Ay g'ay kamba salle mo Yahudiya* nda Urusalima* gorokoy kulu boŋ. Ay ga Baaley kaŋ cindi nango wo tuusu, Da tooru ganakoy maayey, ngey da alfagey*,
4I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off the remnant of Baal from this place: the name of the idolatrous and pagan priests,
5 Da borey kaŋ yaŋ ga sududu beene kundey se ngey jidan bisey boŋ, Da borey kaŋ yaŋ ga sududu ka ze da Rabbi, I ga ze da ngey bonkoono Molek mo,
5those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by Yahweh and also swear by Malcam,
6 Da borey kaŋ yaŋ bare ka fay da Rabbi ganayaŋ, Kaŋ mana Rabbi ceeci, I mana saaware ceeci a gaa mo.
6those who have turned back from following Yahweh, and those who haven’t sought Yahweh nor inquired after him.
7 Ma dangay Rabbi, Koy Beero jine, zama Rabbi zaaro maan, Zama Rabbi na sargay soola, A na borey kaŋ yaŋ nga ce hanandi.
7Be silent at the presence of the Lord The word translated “Lord” is “Adonai.” Yahweh, for the day of Yahweh is at hand. For Yahweh has prepared a sacrifice. He has consecrated his guests.
8 A ga ciya mo, Rabbi sarga* zaaro ra, Ay ga goojiyaŋ te mayraykoyey da koy-izey, Da boro kulu kaŋ goono ga daabu nda yaw bankaaray se mo.
8It will happen in the day of Yahweh’s sacrifice, that I will punish the princes, the king’s sons, and all those who are clothed with foreign clothing.
9 Zaaro din ra mo no koyne ay ga fu me kutijo sar-ka-daaruko halaci, Borey kaŋ yaŋ ga ngey koyo windo toonandi nda toonye da gulinci.
9In that day, I will punish all those who leap over the threshold, who fill their master’s house with violence and deceit.
10 Zaaro din ra, Rabbi ne, i ga maa kuuwayaŋ jinde Hamisa Meyo do haray, Da hẽeni Kuray Tajo do haray, Da bagu-baguyaŋ kosongu beeri mo tudey do haray.
10In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a great crashing from the hills.
11 Ya araŋ habo kuray gorokoy, wa hẽ, Zama Kanaana gorokoy kulu ga halaci. Borey kulu kaŋ yaŋ go ga nzarfu tiŋa neesi, I g'i tuusu ka kaa mo.
11Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone! All those who were loaded with silver are cut off.
12 A ga ciya mo, alwaati din ra, Ay ga Urusalima fintal da fitillayaŋ. Ay ga borey kaŋ goono ga goro nda laakal kanay zuure, Ngey kaŋ yaŋ ga ne ngey biney ra: ‹Rabbi si booriyaŋ goy te, A si goy laalo te mo.›
12It will happen at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart, “Yahweh will not do good, neither will he do evil.”
13 I duurey ga ciya wongu arzaka, I windey mo ga ciya kurmu. Oho, i ga windiyaŋ cina, amma i si goro i ra. I ga reyzin* kaliyaŋ tilam, amma i si i haro haŋ.
13Their wealth will become a spoil, and their houses a desolation. Yes, they will build houses, but won’t inhabit them. They will plant vineyards, but won’t drink their wine.
14 Rabbi zaari beero maan, a maan. A goono ga cahã gumo, Rabbi zaaro ga jinde sambu. Wongaari ga hẽeni korno te zaaro din ra.
14The great day of Yahweh is near. It is near, and hurries greatly, the voice of the day of Yahweh. The mighty man cries there bitterly.
15 Woodin futay zaari no, da masiiba da kankami zaari. Bone da halaciyaŋ zaari, Kubay da kubay-kubay zaari no, Beene hirriyaŋ no gumo nda buuda zaari.
15That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
16 Hilli karyaŋ da wongu kuuwa zaari no, Ka gaaba nda birni cinarikoyey da cinari kuuku beerey mo.
16a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
17 Laakal tunay no ay ga kande borey gaa, Hal i ma bar-bare sanda danawyaŋ, Zama i na zunubi te Rabbi se. Ay g'i kuri mun sanda kusa cine, I hamey mo ma hima boro wuri.
17I will bring distress on men, that they will walk like blind men, because they have sinned against Yahweh, and their blood will be poured out like dust, and their flesh like dung.
18 Baa i nzarfu wala i wura, I day si hin k'i faaba Rabbi futay zaaro ra, Amma a cansa danjo ga laabo kulu ŋwa, Zama a ga laabo gorokoy kulu halaci. Oho, a g'i halaci da waasi.
18Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of Yahweh’s wrath, but the whole land will be devoured by the fire of his jealousy; for he will make an end, yes, a terrible end, of all those who dwell in the land.