1Så uppmanar jag nu framför allt därtill att man må bedja, åkalla, anropa och tacka Gud för alla människor,
1I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
2för konungar och all överhet, så att vi kunna föra ett lugnt och stilla liv, på ett i allo fromt och värdigt sätt.
2for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
3Sådant är gott och välbehagligt inför Gud, vår Frälsare,
3for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
4som vill att alla människor skola bliva frälsta och komma till kunskap om sanningen.
4who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
5Ty en enda är Gud, och en enda är medlare emellan Gud och människor: en människa, Kristus Jesus,
5for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.
6who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
7Och själv har jag blivit satt till att vara dess förkunnare och apostel -- det säger jag med sanning, jag ljuger icke -- ja, till att i tro och sanning vara en lärare för hedningar.
7in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
8Jag vill alltså att männen allestädes skola förrätta bön, i det att de, fria ifrån vrede och disputerande, upplyfta heliga händer.
8I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
9Likaledes vill jag att kvinnorna skola uppträda i hövisk dräkt, att de blygsamt och tuktigt pryda sig, icke med hårflätningar och guld eller pärlor eller dyrbara kläder,
9in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
10utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga.
10but — which becometh women professing godly piety — through good works.
11Kvinnan bör i stillhet låta sig undervisas och därvid helt underordna sig.
11Let a woman in quietness learn in all subjection,
12Däremot kan jag icke tillstädja en kvinna att själv uppträda såsom lärare, ej heller att råda över sin man; fastmer må hon leva i stillhet.
12and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
13Adam blev ju först skapad och sedan Eva.
13for Adam was first formed, then Eve,
14Och Adam blev icke bedragen, men kvinnan blev svårt bedragen och förleddes till överträdelse.
14and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
15Dock skall kvinnan, under det hon föder sina barn, vinna frälsning, om hon förbliver i tro och kärlek och helgelse, med ett tuktigt väsende.
15and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.