1Fördenskull böjer jag mina knän, jag Paulus, som till gagn för eder, I hedningar, är Kristi Jesu fånge.
1For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
2I haven väl hört om det nådesuppdrag av Gud, som är mig givet för eder räkning,
2if, indeed, ye did hear of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
3huru genom uppenbarelse den hemlighet blev för mig kungjord, varom jag ovan har i korthet skrivit.
3that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words] —
4Och när I läsen detta, kunnen I därav förstå vilken insikt jag har i Kristi hemlighet,
4in regard to which ye are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
5som under förgångna släktens tider icke hade blivit kungjord för människors barn, såsom den nu genom andeingivelse har blivit uppenbarad för hans heliga apostlar och profeter.
5which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit —
6Jag menar den hemligheten, att hedningarna i Kristus Jesus äro våra medarvingar och jämte oss lemmar i en och samma kropp och jämte oss delaktiga i löftet -- detta genom evangelium,
6that the nations be fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
7vars tjänare jag har blivit i följd av den Guds nåds gåva som blev mig given genom hans mäktiga kraft.
7of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
8Ja, åt mig, den ringaste bland alla heliga, blev den nåden given att för hedningarna förkunna evangelium om Kristi outrannsakliga rikedom,
8to me — the less than the least of all the saints — was given this grace, among the nations to proclaim good news — the untraceable riches of the Christ,
9och att lägga i dagen huru det rådslut har blivit utfört, som tidsåldrarna igenom hade såsom en hemlighet varit fördolt i Gud, alltings skapare.
9and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ,
10Ty Gud ville att hans mångfaldiga visdom nu, i och genom församlingen, skulle bliva kunnig för furstarna och väldigheterna i den himmelska världen.
10that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the assembly, the manifold wisdom of God,
11Sådant hade hans beslut varit från tidsåldrarnas begynnelse, det som han utförde i Kristus Jesus, vår Herre.
11according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord,
12Och i honom kunna vi med tillförsikt frimodigt träda fram, genom tron på honom.
12in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of him,
13Därför beder jag eder att icke fälla modet vid mina lidanden för eder; de lända ju eder till ära.
13wherefore, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
14Fördenskull böjer jag mina knän för Fadern --
14For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15honom från vilken allt vad fader heter i himmelen och på jorden har sitt namn --
15of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
16och beder att han ville efter sin härlighets rikedom förläna eder, att I genom hans Ande växen till i kraft till eder invärtes människa,
16that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man,
17och att Kristus genom tron må bo i edra hjärtan, och att I mån vara rotade och grundade i kärleken,
17that the Christ may dwell through the faith in your hearts, in love having been rooted and founded,
18så att I, tillika med alla de heliga, till fullo förmån fatta vad bredden och längden och höjden och djupet är
18that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
19och så lära känna Kristi kärlek, som övergår all kunskap. Ty så skolen I bliva helt uppfyllda av all Guds fullhet.
19to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that ye may be filled — to all the fulness of God;
20Men honom, som förmår göra mer, ja, långt mer än allt vad vi bedja eller tänka, efter den kraft som är verksam i oss,
20and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
21honom tillhör äran i församlingen och i Kristus Jesus alla släkten igenom i evigheternas evighet, amen.
21to Him [is] the glory in the assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen.