1Så förmanar jag nu eder, jag som är en fånge i Herren, att föra en vandel som är värdig den kallelse I haven undfått,
1Call upon you, then, do I — the prisoner of the Lord — to walk worthily of the calling with which ye were called,
2med all ödmjukhet och allt saktmod, med tålamod, så att I haven fördrag med varandra i kärlek
2with all lowliness and meekness, with long-suffering, forbearing one another in love,
3och vinnläggen eder om att bevara Andens enhet genom fridens band:
3being diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of the peace;
4en kropp och en Ande, likasom I ock bleven kallade till att leva i ett och samma hopp, det som tillhör eder kallelse --
4one body and one Spirit, according as also ye were called in one hope of your calling;
5en Herre, en tro, ett dop, en Gud, som är allas Fader,
5one Lord, one faith, one baptism,
6han som är över alla, genom alla och i alla.
6one God and Father of all, who [is] over all, and through all, and in you all,
7Men åt var och en särskild av oss blev nåden given, alltefter som Kristus tillmätte honom sin gåva.
7and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
8Därför heter det: »Han for upp i höjden, han tog fångar, han gav människorna gåvor.»
8wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,` —
9Men detta ord »han for upp», vad innebär det, om icke att han förut hade farit hit ned till jordens lägre rymder?
9and that, he went up, what is it except that he also went down first to the lower parts of the earth?
10Den som for ned, han är ock den som for upp över alla himlar, för att han skulle uppfylla allt.
10he who went down is the same also who went up far above all the heavens, that He may fill all things —
11Och han gav oss somliga till apostlar, somliga till profeter, somliga till evangelister, somliga till herdar och lärare.
11and He gave some [as] apostles, and some [as] prophets, and some [as] proclaimers of good news, and some [as] shepherds and teachers,
12Ty han ville göra de heliga skickliga till att utföra sitt tjänarvärv, att uppbygga Kristi kropp,
12unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,
13till dess att vi allasammans komma fram till enheten i tron och i kunskapen om Guds Son, till manlig mognad, och så bliva fullvuxna, intill Kristi fullhet.
13till we may all come to the unity of the faith and of the recognition of the Son of God, to a perfect man, to a measure of stature of the fulness of the Christ,
14Så skulle vi icke mer vara barn, icke såsom havets vågor drivas omkring av vart vindkast i läran, vid människornas bedrägliga spel, när de illfundigt söka främja villfarelsens listiga anslag.
14that we may no more be babes, tossed and borne about by every wind of the teaching, in the sleight of men, in craftiness, unto the artifice of leading astray,
15Nej, vi skulle då hålla oss till sanningen, och i alla stycken i kärlek växa upp till honom som är huvudet, Kristus.
15and, being true in love, we may increase to Him [in] all things, who is the head — the Christ;
16Ty från honom hämtar hela kroppen sin tillväxt, till att bliva uppbyggd i kärlek, i det att den sammanslutes och får sammanhållning genom det bistånd var led giver, med en kraft som är avmätt efter var särskild dels uppgift.
16from whom the whole body, being fitly joined together and united, through the supply of every joint, according to the working in the measure of each single part, the increase of the body doth make for the building up of itself in love.
17Jag tillsäger eder alltså och uppmanar eder allvarligt i Herren, att icke mer vandra såsom hedningarna i sitt sinnes fåfänglighet vandra,
17This, then, I say, and I testify in the Lord; ye are no more to walk, as also the other nations walk, in the vanity of their mind,
18hedningarna, vilka, i följd av den okunnighet som råder hos dem genom deras hjärtans förstockelse, äro förmörkade till förståndet och bortkomna från det liv som är av Gud.
18being darkened in the understanding, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart,
19Ty i sin försoffning hava de överlämnat sig åt lösaktighet, så att de i girighet bedriva alla slags orena gärningar.
19who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
20Men I haven icke fått en sådan undervisning om Kristus,
20and ye did not so learn the Christ,
21om I eljest så haven hört om honom och så blivit lärda i honom, som sanning är i Jesus:
21if so be ye did hear him, and in him were taught, as truth is in Jesus;
22att I -- då detta nu krävdes på grund av eder förra vandel -- haven avlagt den gamla människan, som fördärvar sig genom att följa sina begärelsers bedrägliga lockelser,
22ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,
23och nu förnyens genom Anden som bor i edert sinne,
23and to be renewed in the spirit of your mind,
24och att I haven iklätt eder den nya människan, som är skapad till likhet med Gud i sanningens rättfärdighet och helighet.
24and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
25Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar.
25Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
26»Vredgens, men synden icke»; låten icke solen gå ned över eder vrede,
26be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath,
27och given icke djävulen något tillfälle.
27neither give place to the devil;
28Den som har stulit, han stjäle icke mer, utan arbete hellre, och uträtte med sina händer vad gott är, så att han har något varav han kan dela med sig åt den som lider brist.
28whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need.
29Låten intet ohöviskt tal utgå ur eder mun, utan allenast det som är gott, till uppbyggelse, där sådan behöves, så att det bliver till välsignelse för dem som höra det.
29Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;
30Och bedröven icke Guds helige Ande, vilken I haven undfått såsom ett insegel, för förlossningens dag.
30and make not sorrowful the Holy Spirit of God, in which ye were sealed to a day of redemption.
31All bitterhet och häftighet och vrede, allt skriande och smädande, ja, allt vad ondska heter vare fjärran ifrån eder.
31Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil-speaking, be put away from you, with all malice,
32Varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom Gud i Kristus har förlåtit eder.
32and become one to another kind, tender-hearted, forgiving one another, according as also God in Christ did forgive you.